ಅಥ ಆದಿತ್ಯಹೃದಯಂ
ಶ್ಲೋಕ 1:
ತತೋ ಯುದ್ಧಪರಿಶ್ರಾಂತಂ ಸಮರೇ ಚಿಂತಯಾ ಸ್ಥಿತಂ.
ರಾವಣಂ ಚಾಗ್ರತೋ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಯುದ್ಧಾಯ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಂ..
ವಿವರಣೆ: ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಘೋರವಾದ ಹೋರಾಟದಿಂದ ದಣಿದಿದ್ದ ಶ್ರೀರಾಮನು ಕೊಂಚ ಚಿಂತಾಮಗ್ನನಾಗಿ ನಿಂತಿದ್ದನು. ಅದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಆತನಿಗೆ ನೇರ ಎದುರಾಗಿ ರಾವಣನು ಮತ್ತೆ ಯುದ್ಧಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸನ್ನದ್ಧನಾಗಿ ಬಂದು ನಿಂತಿದ್ದನು. ಈ ನಿರ್ಣಾಯಕ ಹಾಗೂ ಕಠಿಣ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ, ಶ್ರೀರಾಮನ ಆಯಾಸವನ್ನು ನೀಗಿ ಆತನಿಗೆ ಅಂತಿಮ ವಿಜಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವಂತಹ ದೈವಿಕ ಘಟನೆಯೊಂದರ ಆರಂಭವನ್ನು ಈ ಶ್ಲೋಕವು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
ಶ್ಲೋಕ 2:
ದೈವತೈಶ್ಚ ಸಮಾಗಮ್ಯ ದ್ರಷ್ಟುಮಭ್ಯಾಗತೋ ರಣಂ.
ಉಪಾಗಮ್ಯಾಬ್ರವೀದ್ರಾಮಮಗಸ್ತ್ಯೋ ಭಗವಾನೃಷಿಃ..
ವಿವರಣೆ: ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಮುನಿಗಳು ಈ ಮಹಾಯುದ್ಧವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಜಮಾಯಿಸಿದ್ದರು. ಅವರೊಡನೆ ಬಂದಿದ್ದ ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮಹಾಮುನಿಗಳು ಶ್ರೀರಾಮನ ಆಯಾಸವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ, ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. ರಾಮನಿಗೆ ಸಾಂತ್ವನ ಹೇಳಿ, ರಾವಣನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅಗಾಧವಾದ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ವಿಜಯವನ್ನು ನೀಡಬಲ್ಲ ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯವಾದ ಮಂತ್ರೋಪದೇಶವನ್ನು ನೀಡಲು ಮುಂದಾದರು.
ಶ್ಲೋಕ 3:
ರಾಮ ರಾಮ ಮಹಾಬಾಹೋ ಶೃಣು ಗುಹ್ಯಂ ಸನಾತನಂ.
ಯೇನ ಸರ್ವಾನರೀನ್ ವತ್ಸ ಸಮರೇ ವಿಜಯಿಷ್ಯಸಿ..
ವಿವರಣೆ: ಅಗಸ್ತ್ಯರು ಹೇಳತೊಡಗಿದರು: "ಎಲೈ ಮಹಾಬಾಹುವಾದ ರಾಮನೇ! ನಾನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಕೇಳು. ಅತ್ಯಂತ ರಹಸ್ಯವಾದ, ಸನಾತನವಾದ ಹಾಗೂ ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗದ ಒಂದು ದಿವ್ಯ ಉಪದೇಶವನ್ನು ನಿನಗೆ ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಮಗು! ಈ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಯುದ್ಧರಂಗದಲ್ಲಿ ನೀನು ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಸುಲಭವಾಗಿ ಜಯಿಸುತ್ತೀಯೆ."
ಶ್ಲೋಕ 4:
ಆದಿತ್ಯಹೃದಯಂ ಪುಣ್ಯಂ ಸರ್ವಶತ್ರುವಿನಾಶನಂ.
ಜಯಾವಹಂ ಜಪೇನ್ನಿತ್ಯಮಕ್ಷಯ್ಯಂ ಪರಮಂ ಶಿವಂ..
ವಿವರಣೆ: 'ಆದಿತ್ಯ ಹೃದಯ' ಎಂಬ ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರವಾದದ್ದು. ಇದು ಎದುರಾಳಿ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡಬಲ್ಲದು. ಇದನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಪಠಿಸುವವರಿಗೆ ಇದು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಹಾಗೂ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಜಯವನ್ನು ತಂದುಕೊಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಅಕ್ಷಯವಾದದ್ದು (ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಿಲ್ಲದ್ದು), ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದದ್ದು ಮತ್ತು ಸಕಲ ಮಂಗಳಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವ ಪರಮ ಶಿವ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ.
ಶ್ಲೋಕ 5:
ಸರ್ವಮಂಗಲಮಾಂಗಲ್ಯಂ ಸರ್ವಪಾಪಪ್ರಣಾಶನಂ.
ಚಿಂತಾಶೋಕಪ್ರಶಮನಮಾಯುರ್ವರ್ಧನಮುತ್ತಮಂ..
ವಿವರಣೆ: ಈ ಸ್ತೋತ್ರವು ಸಕಲ ಶುಭಕಾರ್ಯಗಳಿಗೂ ಮಂಗಳವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವಂಥದ್ದು. ನಾವು ಮಾಡಿದ ಸಮಸ್ತ ಪಾಪಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಇದು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಾಡುವ ಚಿಂತೆ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಶೋಕಗಳನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ, ಪಠಿಸುವವರಿಗೆ ಉತ್ತಮ ಆಯುಷ್ಯ ಮತ್ತು ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸಿ ಜೀವಿತಾವಧಿಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮಂತ್ರವಾಗಿದೆ.
ಶ್ಲೋಕ 6:
ರಶ್ಮಿಮಂತಂ ಸಮುದ್ಯಂತಂ ದೇವಾಸುರನಮಸ್ಕೃತಂ.
ಪೂಜಯಸ್ವ ವಿವಸ್ವಂತಂ ಭಾಸ್ಕರಂ ಭುವನೇಶ್ವರಂ..
ವಿವರಣೆ: ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಕಿರಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ, ಪ್ರತಿದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೊಸ ಚೈತನ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಉದಯಿಸುವ, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಅಸುರರಿಂದ ಸಮಾನವಾಗಿ ವಂದಿಸಲ್ಪಡುವ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನನ್ನು ನೀನು ಆರಾಧಿಸು. ಆತನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬೆಳಕು ನೀಡುವ ಭಾಸ್ಕರನು ಮತ್ತು ಸಮಸ್ತ ಭುವನಗಳಿಗೂ ಒಡೆಯನಾದ ಈಶ್ವರನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ನಿನ್ನ ಹೋರಾಟವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸು.
ಶ್ಲೋಕ 7:
ಸರ್ವದೇವಾತ್ಮಕೋ ಹ್ಯೇಷ ತೇಜಸ್ವೀ ರಶ್ಮಿಭಾವನಃ.
ಏಷ ದೇವಾಸುರಗಣಾಂಲ್ಲೋಕಾನ್ ಪಾತಿ ಗಭಸ್ತಿಭಿಃ..
ವಿವರಣೆ: ಈ ಸೂರ್ಯದೇವನು ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳ ಒಟ್ಟು ಸ್ವರೂಪನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಅಪಾರವಾದ ತೇಜಸ್ಸನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ತನ್ನ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ಈತನೇ ತನ್ನ ದಿವ್ಯವಾದ ಕಿರಣಗಳ ಮೂಲಕ ದೇವತೆಗಳು, ಅಸುರರು ಹಾಗೂ ಸಮಸ್ತ ಲೋಕಗಳ ಜೀವರಾಶಿಗಳನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಜಗತ್ತಿನ ಚಾಲಕ ಶಕ್ತಿಯೇ ಈತನು.
ಶ್ಲೋಕ 8:
ಏಷ ಬ್ರಹ್ಮಾ ಚ ವಿಷ್ಣುಶ್ಚ ಶಿವಃ ಸ್ಕಂದಃ ಪ್ರಜಾಪತಿಃ.
ಮಹೇಂದ್ರೋ ಧನದಃ ಕಾಲೋ ಯಮಃ ಸೋಮೋ ಹ್ಯಪಾಂ ಪತಿಃ..
ವಿವರಣೆ: ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಬ್ರಹ್ಮ, ರಕ್ಷಕನಾದ ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಸಂಹಾರಕನಾದ ಶಿವನು ಈ ಸೂರ್ಯದೇವನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಆತನು ಸ್ಕಂದ (ಕುಮಾರಸ್ವಾಮಿ), ಪ್ರಜಾಪತಿಗಳು, ದೇವೇಂದ್ರ, ಕುಬೇರ, ಕಾಲದೇವ, ಯಮಧರ್ಮ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ವರುಣ (ಜಲದೇವತೆ) - ಹೀಗೆ ಸಕಲ ದೇವತೆಗಳ ಸ್ವರೂಪನಾಗಿ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 9:
ಪಿತರೋ ವಸವಃ ಸಾಧ್ಯಾ ಹ್ಯಶ್ವಿನೌ ಮರುತೋ ಮನುಃ.
ವಾಯುರ್ವಹ್ನಿಃ ಪ್ರಜಾಪ್ರಾಣ ಋತುಕರ್ತಾ ಪ್ರಭಾಕರಃ..
ವಿವರಣೆ: ಪಿತೃದೇವತೆಗಳು, ಅಷ್ಟವಸುಗಳು, ಸಾಧ್ಯರು, ಅಶ್ವಿನೀ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಮರುತ್ ಗಣಗಳು ಈತನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಈತನೇ ಮನು, ವಾಯುದೇವ ಹಾಗೂ ಅಗ್ನಿದೇವನೂ ಹೌದು. ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವರಾಶಿಗಳ ಉಸಿರಾಗಿ, ಕಾಲಮಾನದ ಋತುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವವನಾಗಿ ಮತ್ತು ಬೆಳಕನ್ನು ನೀಡುವ ಪ್ರಭಾಕರನಾಗಿ ಈ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನೇ ಬೆಳಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 10:
ಆದಿತ್ಯಃ ಸವಿತಾ ಸೂರ್ಯಃ ಖಗಃ ಪೂಷಾ ಗಭಸ್ತಿಮಾನ್.
ಸುವರ್ಣಸದೃಶೋ ಭಾನುರ್ಹಿರಣ್ಯರೇತಾ ದಿವಾಕರಃ..
ವಿವರಣೆ: ಅದಿತಿ ಪುತ್ರ (ಆದಿತ್ಯ), ಜಗತ್ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ (ಸವಿತೃ), ಪ್ರೇರಕ (ಸೂರ್ಯ), ಆಕಾಶ ಸಂಚಾರಿ (ಖಗ), ಪೋಷಕ (ಪೂಷ), ಕಿರಣಗಳುಳ್ಳವನು (ಗಭಸ್ತಿಮಾನ್), ಚಿನ್ನದ ಬಣ್ಣದವನು (ಸುವರ್ಣಸದೃಶ), ಬೆಳಗುವವನು (ಭಾನು), ಹಿರಣ್ಯಮಯ ಅಂಡವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು (ಹಿರಣ್ಯರೇತಸ್ಸು) ಮತ್ತು ಹಗಲನ್ನು ಮಾಡುವ ದಿವಾಕರ ಎಂದು ಆತನು ಅನೇಕ ನಾಮಗಳಿಂದ ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 11:
ಹರಿದಶ್ವಃ ಸಹಸ್ರಾರ್ಚಿಃ ಸಪ್ತಸಪ್ತಿರ್ಮರೀಚಿಮಾನ್.
ತಿಮಿರೋನ್ಮಥನಃ ಶಂಭುಸ್ತ್ವಷ್ಟಾ ಮಾರ್ತಾಂಡ ಅಂಶುಮಾನ್..
ವಿವರಣೆ: ಹಸಿರು ಬಣ್ಣದ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು, ಸಾವಿರಾರು ಕಿರಣಗಳ ಉಳ್ಳವನು, ಏಳು ಕುದುರೆಗಳ ರಥವನ್ನು ಓಡಿಸುವವನು, ದಟ್ಟ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು. ಮಂಗಳವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವ ಶಂಭುವಾಗಿ, ಜಗತ್ತನ್ನು ರೂಪಿಸುವ ತ್ವಷ್ಟೃವಾಗಿ, ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಚೈತನ್ಯ ನೀಡುವ ಮಾರ್ತಾಂಡನಾಗಿ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಅಂಶುಮಾನ್ ಆಗಿ ಸೂರ್ಯನು ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 12:
ಹಿರಣ್ಯಗರ್ಭಃ ಶಿಶಿರಸ್ತಪನೋ ಭಾಸ್ಕರೋ ರವಿಃ.
ಅಗ್ನಿಗರ್ಭೋಽದಿತೇಃ ಪುತ್ರಃ ಶಂಖಃ ಶಿಶಿರನಾಶನಃ..
ವಿವರಣೆ: ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಗರ್ಭವಾಗಿರುವ ಆತನು, ತಪನ (ಶಾಖ ನೀಡುವವನು), ಭಾಸ್ಕರ (ಬೆಳಕು ನೀಡುವವನು), ರವಿ (ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಡುವವನು) ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಗರ್ಭದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡವನು, ಅದಿತಿಯ ಪುತ್ರನು, ಶಂಖದಂತೆ ಮಂಗಳಕರನಾದವನು ಮತ್ತು ಮಂಜನ್ನು ಕರಗಿಸಿ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬೆಚ್ಚನೆಯ ಹಾಗೂ ಹಿತವಾದ ವಾತಾವರಣವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವವನು ಈತನೇ.
ಶ್ಲೋಕ 13:
ವ್ಯೋಮನಾಥಸ್ತಮೋಭೇದೀ ಋಗ್ಯಜುಃಸಾಮಪಾರಗಃ.
ಘನವೃಷ್ಟಿರಪಾಂ ಮಿತ್ರೋ ವಿಂಧ್ಯವೀಥೀ ಪ್ಲವಂಗಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ಆಕಾಶದ ಒಡೆಯನಾಗಿ, ದಟ್ಟವಾದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಸೀಳುವವನಾಗಿ ಆತನು ಇದ್ದಾನೆ. ಋಗ್, ಯಜುರ್ ಮತ್ತು ಸಾಮ ವೇದಗಳ ಪೂರ್ಣ ಸ್ವರೂಪನೇ ಆತನು. ಮಹಾಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವವನೂ ಈತನೇ. ನೀರಿನ ಮಿತ್ರನಾಗಿರುವ ಈತನು, ವಿಂಧ್ಯ ಪರ್ವತದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಸಂಚರಿಸುವ (ಪ್ಲವಂಗಮ) ಅಗಾಧ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 14:
ಆತಪೀ ಮಂಡಲೀ ಮೃತ್ಯುಃ ಪಿಂಗಲಃ ಸರ್ವತಾಪನಃ.
ಕವಿರ್ವಿಶ್ವೋ ಮಹಾತೇಜಾ ರಕ್ತಃ ಸರ್ವಭವೋದ್ಭವಃ..
ವಿವರಣೆ: ಬಿಸಿಲನ್ನು ಬೀರುವವನಾಗಿ, ವೃತ್ತಾಕಾರವಾಗಿ ಬೆಳಗುವ ಆತನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ ಕಾಲಸ್ವರೂಪನೂ (ಮೃತ್ಯು) ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಹಳದಿ-ಕೆಂಪು (ಪಿಂಗಳ) ಬಣ್ಣದ ಈತನು, ಸಮಸ್ತ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಕಾಯಿಸುವ ಶಾಖವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಸರ್ವಜ್ಞನಾದ ಕವಿಯಾಗಿ, ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಿಗೂ ಮೂಲಕಾರಣನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅಪಾರ ತೇಜಸ್ವಿಯಾಗಿ ಆತನು ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 15:
ನಕ್ಷತ್ರಗ್ರಹತಾರಾಣಾಮಧಿಪೋ ವಿಶ್ವಭಾವನಃ.
ತೇಜಸಾಮಪಿ ತೇಜಸ್ವೀ ದ್ವಾದಶಾತ್ಮನ್ನಮೋಽಸ್ತು ತೇ..
ವಿವರಣೆ: ನಕ್ಷತ್ರಗಳು, ಗ್ರಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರಾಮಂಡಲಗಳಿಗೆ ಈತನೇ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಪೋಷಿಸಿ ಮುನ್ನಡೆಸುವವನು. ತೇಜಸ್ವಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿಶ್ರೇಷ್ಠ ತೇಜಸ್ವಿಯಾಗಿ ಬೆಳಗುವವನು. ಹನ್ನೆರಡು ರೂಪಗಳನ್ನು ತಾಳಿ (ದ್ವಾದಶ ಆದಿತ್ಯರಾಗಿ) ಜಗತ್ತನ್ನು ಆಳುವ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನೇ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.
ಶ್ಲೋಕ 16:
ನಮಃ ಪೂರ್ವಾಯ ಗಿರಯೇ ಪಶ್ಚಿಮಾಯಾದ್ರಯೇ ನಮಃ.
ಜ್ಯೋತಿರ್ಗಣಾನಾಂ ಪತಯೇ ದಿನಾಧಿಪತಯೇ ನಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ಪೂರ್ವ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಉದಯ ಪರ್ವತಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಪಶ್ಚಿಮ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರುವ ಅಸ್ತಮನ ಪರ್ವತಕ್ಕೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ಎಲ್ಲಾ ಜ್ಯೋತಿರ್ಮಂಡಲಗಳಿಗೆ ಒಡೆಯನಾದ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಹಗಲಿಗೆ ಅಧಿಪತಿಯಾದ ದಿವಾಕರನಿಗೆ ನನ್ನ ಅನೇಕಾನೇಕ ನಮಸ್ಕಾರಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 17:
ಜಯಾಯ ಜಯಭದ್ರಾಯ ಹರ್ಯಶ್ವಾಯ ನಮೋ ನಮಃ.
ನಮೋ ನಮಃ ಸಹಸ್ರಾಂಶೋ ಆದಿತ್ಯಾಯ ನಮೋ ನಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ವಿಜಯವನ್ನು ಕರುಣಿಸುವವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ವಿಜಯ ಮತ್ತು ಶುಭ ಮಂಗಳಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ನೀಡುವವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಹಸಿರು ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ರಥಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿರುವವನಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಸಾವಿರಾರು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ ಕಿರಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಆದಿತ್ಯನೇ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ಅನಂತ ನಮಸ್ಕಾರಗಳು.
ಶ್ಲೋಕ 18:
ನಮ ಉಗ್ರಾಯ ವೀರಾಯ ಸಾರಂಗಾಯ ನಮೋ ನಮಃ.
ನಮಃ ಪದ್ಮಪ್ರಬೋಧಾಯ ಮಾರ್ತಾಂಡಾಯ ನಮೋ ನಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಭಯಂಕರನಾದವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಮಹಾವೀರನಿಗೆ, ಅತಿವೇಗವಾಗಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಸಾರಂಗನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಕಮಲದ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಅರಳಿಸುವ ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಹೊಸ ಚೈತನ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವ ಮಾರ್ತಾಂಡನಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನನ್ನ ಪ್ರಣಾಮಗಳು.
ಶ್ಲೋಕ 19:
ಬ್ರಹ್ಮೇಶಾನಾಚ್ಯುತೇಶಾಯ ಸೂರ್ಯಾಯಾದಿತ್ಯವರ್ಚಸೇ.
ಭಾಸ್ವತೇ ಸರ್ವಭಕ್ಷಾಯ ರೌದ್ರಾಯ ವಪುಷೇ ನಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ಬ್ರಹ್ಮ, ಶಿವ ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣು - ಈ ತ್ರಿಮೂರ್ತಿಗಳಿಗೂ ಈಶ್ವರನಾದವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಅದಿತಿಯ ಪುತ್ರನಾದ ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ ತೇಜಸ್ಸುಳ್ಳವನೇ, ಪ್ರಳಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ರೌದ್ರರೂಪಿಯೇ, ನಿನಗೆ ನನ್ನ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಣಾಮಗಳು.
ಶ್ಲೋಕ 20:
ತಮೋಘ್ನಾಯ ಹಿಮಘ್ನಾಯ ಶತ್ರುಘ್ನಾಯಾಮಿತಾತ್ಮನೇ.
ಕೃತಘ್ನಘ್ನಾಯ ದೇವಾಯ ಜ್ಯೋತಿಷಾಂ ಪತಯೇ ನಮಃ..
ವಿವರಣೆ: ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ಮಂಜನ್ನು ಕರಗಿಸುವವನೇ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿ ವಿಜಯ ತರುವವನೇ, ಮಿತಿಯಿಲ್ಲದವನೇ ನಮಸ್ಕಾರ. ಕೃತಘ್ನರನ್ನು (ಉಪಕಾರ ಸ್ಮರಣೆ ಇಲ್ಲದವರನ್ನು) ಕಠಿಣವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುವವನೇ, ದೇವತೆಗಳ ದೇವನೇ, ಜ್ಯೋತಿಗಳ ಒಡೆಯನೇ ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
ಶ್ಲೋಕ 21:
ತಪ್ತಚಾಮೀಕರಾಭಾಯ ವಹ್ನಯೇ ವಿಶ್ವಕರ್ಮಣೇ.
ನಮಸ್ತಮೋಽಭಿನಿಘ್ನಾಯ ರುಚಯೇ ಲೋಕಸಾಕ್ಷಿಣೇ..
ವಿವರಣೆ: ಕಾಯಿಸಿದ ಶುದ್ಧ ಚಿನ್ನದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ಪ್ರಪಂಚದ ಅಗ್ನಿಯಾಗಿರುವವನೇ, ಜಗತ್ತಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವವನೇ (ವಿಶ್ವಕರ್ಮ) ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ದಟ್ಟ ಕತ್ತಲನ್ನು ಸೀಳುವವನೇ, ಲೋಕದ ಸಕಲ ಆಗುಹೋಗುಗಳಿಗೂ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವವನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.
ಶ್ಲೋಕ 22:
ನಾಶಯತ್ಯೇಷ ವೈ ಭೂತಂ ತದೇವ ಸೃಜತಿ ಪ್ರಭುಃ.
ಪಾಯತ್ಯೇಷ ತಪತ್ಯೇಷ ವರ್ಷತ್ಯೇಷ ಗಭಸ್ತಿಭಿಃ..
ವಿವರಣೆ: ಪ್ರಳಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ತ ಜೀವರಾಶಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲೋಕಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ಈ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನೇ. ಮತ್ತೆ ಅವನೇ ಅವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ. ತನ್ನ ಕಿರಣಗಳಿಂದ ಆತನು ನೀರನ್ನು ಆವಿಯಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಜಗತ್ತನ್ನು ಕಾಯಿಸುತ್ತಾನೆ, ತದನಂತರ ಮಳೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಮೃದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 23:
ಏಷ ಸುಪ್ತೇಷು ಜಾಗರ್ತಿ ಭೂತೇಷು ಪರಿನಿಷ್ಠಿತಃ.
ಏಷ ಏವಾಗ್ನಿಹೋತ್ರಂ ಚ ಫಲಂ ಚೈವಾಗ್ನಿಹೋತ್ರಿಣಾಂ..
ವಿವರಣೆ: ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ನಿದ್ರಿಸುವ ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲೂ ಈತನು ಎಚ್ಚರವಿರುತ್ತಾನೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಯ ಒಳಗೂ ಅಂತರಾಮಿಯಾಗಿ ಈತನು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳಗುವ ಅಗ್ನಿಯೂ ಈತನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಸಿಗುವ ಸತ್ಫಲವೂ ಈ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 24:
ವೇದಾಶ್ಚ ಕ್ರತವಶ್ಚೈವ ಕ್ರತೂನಾಂ ಫಲಮೇವ ಚ.
ಯಾನಿ ಕೃತ್ಯಾನಿ ಲೋಕೇಷು ಸರ್ವ ಏಷ ರವಿಃ ಪ್ರಭುಃ..
ವಿವರಣೆ: ವೇದಗಳೂ, ಆ ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾದ ಯಜ್ಞಗಳೂ ಈತನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಯಜ್ಞಗಳ ಮೂಲಕ ಲಭಿಸುವ ಮಹತ್ಫಲಗಳೂ ಈತನೇ. ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಸಮಸ್ತ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೂ ಮೂಲಕಾರಣನಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುವ ಪ್ರಭುವಾಗಿ ಈ ಸೂರ್ಯದೇವನೇ ಇದ್ದಾನೆ.
ಶ್ಲೋಕ 25:
ಏನಮಾಪತ್ಸು ಕೃಚ್ಛ್ರೇಷು ಕಾಂತಾರೇಷು ಭಯೇಷು ಚ.
ಕೀರ್ತಯನ್ ಪುರುಷಃ ಕಶ್ಚಿನ್ನಾವಸೀದತಿ ರಾಘವ..
ವಿವರಣೆ: "ಹೇ ರಾಘವ!" ಎಂದು ಅಗಸ್ತ್ಯರು ಮುಂದುವರಿಸಿದರು. "ಆಪತ್ತುಗಳಲ್ಲಿ, ಕಠಿಣವಾದ ದುಃಖಗಳಲ್ಲಿ, ಭಯಂಕರವಾದ ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭಯಹುಟ್ಟಿಸುವ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನ ನಾಮಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಯಾವುದೇ ಮನುಷ್ಯನು ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನಿಗೆ ಯಾವ ತೊಂದರೆಯೂ ಆಗದು."
ಶ್ಲೋಕ 26:
ಪೂಜಯಸ್ವೈನಮೇಕಾಗ್ರೋ ದೇವದೇವಂ ಜಗತ್ಪತಿಂ.
ಏತತ್ ತ್ರಿಗುಣಿತಂ ಜಪ್ತ್ವಾ ಯುದ್ಧೇಷು ವಿಜಯಿಷ್ಯಸಿ..
ವಿವರಣೆ: "ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಮನೇ! ದೇವತೆಗಳಿಗೂ ದೇವನಾದ, ಜಗತ್ತಿಗೆಲ್ಲಾ ಒಡೆಯನಾದ ಈ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನನ್ನು ನೀನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸು. ಈ ಆದಿತ್ಯ ಹೃದಯ ಸ್ತೋತ್ರವನ್ನು ಮೂರು ಬಾರಿ ಜಪಿಸಿದರೆ ಸಾಕು, ನೀನು ಈ ಮಹಾಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಜಯಶಾಲಿಯಾಗುತ್ತೀಯೆ."
ಶ್ಲೋಕ 27:
ಅಸ್ಮಿನ್ ಕ್ಷಣೇ ಮಹಾಬಾಹೋ ರಾವಣಂ ತ್ವಂ ವಧಿಷ್ಯಸಿ.
ಏವಮುಕ್ತ್ವಾ ತದಾಽಗಸ್ತ್ಯೋ ಜಗಾಮ ಚ ಯಥಾಗತಂ..
ವಿವರಣೆ: "ಮಹಾಬಾಹುವಾದ ರಾಮನೇ! ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜಪಿಸಿದ ಮറുകಣವೇ ನಿನಗೆ ಅಪಾರವಾದ ಶಕ್ತಿ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ನೀನು ರಾವಣನನ್ನು ಇದೇ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿಯೇ ವಧಿಸಿ ಕೆಡವುತ್ತೀಯೆ" ಎಂದು ಅಗಸ್ತ್ಯರು ಹೇಳಿದರು. ಹೀಗೆ ಉಪದೇಶಿಸಿದ ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮಹಾಮುನಿಗಳು, ತಾವು ಬಂದ ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ಹಿಂತಿರುಗಿದರು.
ಶ್ಲೋಕ 28:
ಏತಚ್ಛ್ರುತ್ವಾ ಮಹಾತೇಜಾ ನಷ್ಟಶೋಕೋಽಭವತ್ತದಾ.
ಧಾರಯಾಮಾಸ ಸುಪ್ರೀತೋ ರಾಘವಃ ಪ್ರಯತಾತ್ಮವಾನ್..
ವಿವರಣೆ: ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮುನಿಗಳು ನೀಡಿದ ಈ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಅಪಾರ ತೇಜಸ್ವಿಯಾದ ಶ್ರೀರಾಮನು, ತನ್ನ ಆಯಾಸ ಮತ್ತು ಶೋಕವನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ದೂರಮಾಡಿಕೊಂಡನು. ಅತ್ಯಂತ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ, ಶುದ್ಧವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಅಪಾರವಾದ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಈ ಆದಿತ್ಯ ಹೃದಯ ಮಂತ್ರವನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಧಾರಣೆ ಮಾಡಿದನು.
ಶ್ಲೋಕ 29:
ಆದಿತ್ಯಂ ಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯ ಜಪ್ತ್ವಾ ತು ಪರಂ ಹರ್ಷಮವಾಪ್ತವಾನ್.
ತ್ರಿರಾಚಮ್ಯ ಶುಚಿರ್ಭೂತ್ವಾ ಧನುರಾದಾಯ ವೀರ್ಯವಾನ್..
ವಿವರಣೆ: ಶ್ರೀರಾಮನು ಮೂರು ಬಾರಿ ಆಚಮನ ಮಾಡಿ (ನೀರನ್ನು ಕುಡಿದು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿಕೊಂಡು), ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನನ್ನು ನೇರವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾ ಈ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಮೂರು ಬಾರಿ ಜಪಿಸಿದನು. ತದನಂತರ ಆತನು ಪರಮಾನಂದವನ್ನು ಮತ್ತು ಅಪಾರ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ಪಡೆದು, ಕೂಡಲೇ ತನ್ನ ಪ್ರಬಲವಾದ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಕೈಗೆತ್ತಿಕೊಂಡನು.
ಶ್ಲೋಕ 30:
ರಾವಣಂ ಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯ ಹೃಷ್ಟಾತ್ಮಾ ಯುದ್ಧಾಯ ಸಮುಪಾಗಮತ್.
ಸರ್ವಯತ್ನೇನ ಮಹತಾ ವಧೇ ತಸ್ಯ ಧೃತೋಽಭವತ್..
ವಿವರಣೆ: ಅತ್ಯುತ್ಸಾಹದಿಂದ ಹಾಗೂ ಸಂತೋಷಭರಿತ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ರಾವಣನನ್ನು ನೋಡಿದ ಶ್ರೀರಾಮನು, ಯುದ್ಧಕ್ಕಾಗಿ ಮುನ್ನುಗ್ಗಿದನು. ತನ್ನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ, ಆ ರಾಕ್ಷಸ ರಾವಣನನ್ನು ಹೇಗಾದರೂ ಸರಿ ಸಂಹರಿಸಲೇಬೇಕು ಎಂಬ ಅಚಲವಾದ ದೃಢನಿರ್ಧಾರವನ್ನು ಆತನು ತಳೆದನು.
ಶ್ಲೋಕ 31:
ಅಥ ರವಿರವದನ್ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ರಾಮಂ
ಮುದಿತಮನಾಃ ಪರಮಂ ಪ್ರಹೃಷ್ಯಮಾಣಃ.
ನಿಶಿಚರಪತಿಸಂಕ್ಷಯಂ ವಿದಿತ್ವಾ
ಸುರಗಣಮಧ್ಯಗತೋ ವಚಸ್ತ್ವರೇತಿ..
ವಿವರಣೆ: ಶ್ರೀರಾಮನ ಈ ಮಹತ್ತರವಾದ ಬದಲಾವಣೆ ಹಾಗೂ ಉತ್ಸಾಹವನ್ನು ನೋಡಿದ ಸೂರ್ಯಭಗವಾನನು, ದೇವತೆಗಳ ಗುಂಪಿನ ಮಧ್ಯದಿಂದ ಅತ್ಯಂತ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟನು. ರಾಕ್ಷಸರಾಜನಾದ ರಾವಣನ ಅಂತ್ಯಕಾಲ ಸನ್ನಿಹಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಅರಿತ ಸೂರ್ಯದೇವನು, ಪರಮಾನಂದದಿಂದ ರಾಮನನ್ನು ನೋಡಿ, "ರಾವಣನನ್ನು ವಧಿಸಲು ತ್ವರೆ ಮಾಡು!" (ಬೇಗ ಮುನ್ನುಗ್ಗು) ಎಂದು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.
ಇತ್ಯಾದಿತ್ಯಹೃದಯಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಂಪೂರ್ಣಂ.
ಅಥ ಆದಿತ್ಯಹೃದಯಂ
ತತೋ ಯುದ್ಧಪರಿಶ್ರಾಂತಂ ಸಮರೇ ಚಿಂತಯಾ ಸ್ಥಿತಂ.
ರಾವಣಂ ಚಾಗ್ರತೋ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಯುದ್ಧಾಯ ಸಮುಪಸ್ಥಿತಂ..
ದೈವತೈಶ್ಚ ಸಮಾಗಮ್ಯ ದ್ರಷ್ಟುಮಭ್ಯಾಗತೋ ರಣಂ.
ಉಪಾಗಮ್ಯಾಬ್ರವೀದ್ರಾಮಮಗಸ್ತ್ಯೋ ಭಗವಾನೃಷಿಃ..
ರಾಮ ರಾಮ ಮಹಾಬಾಹೋ ಶೃಣು ಗುಹ್ಯಂ ಸನಾತನಂ.
ಯೇನ ಸರ್ವಾನರೀನ್ ವತ್ಸ ಸಮರೇ ವಿಜಯಿಷ್ಯಸಿ..
ಆದಿತ್ಯಹೃದಯಂ ಪುಣ್ಯಂ ಸರ್ವಶತ್ರುವಿನಾಶನಂ.
ಜಯಾವಹಂ ಜಪೇನ್ನಿತ್ಯಮಕ್ಷಯ್ಯಂ ಪರಮಂ ಶಿವಂ..
ಸರ್ವಮಂಗಲಮಾಂಗಲ್ಯಂ ಸರ್ವಪಾಪಪ್ರಣಾಶನಂ.
ಚಿಂತಾಶೋಕಪ್ರಶಮನಮಾಯುರ್ವರ್ಧನಮುತ್ತಮಂ..
ರಶ್ಮಿಮಂತಂ ಸಮುದ್ಯಂತಂ ದೇವಾಸುರನಮಸ್ಕೃತಂ.
ಪೂಜಯಸ್ವ ವಿವಸ್ವಂತಂ ಭಾಸ್ಕರಂ ಭುವನೇಶ್ವರಂ..
ಸರ್ವದೇವಾತ್ಮಕೋ ಹ್ಯೇಷ ತೇಜಸ್ವೀ ರಶ್ಮಿಭಾವನಃ.
ಏಷ ದೇವಾಸುರಗಣಾಂಲ್ಲೋಕಾನ್ ಪಾತಿ ಗಭಸ್ತಿಭಿಃ..
ಏಷ ಬ್ರಹ್ಮಾ ಚ ವಿಷ್ಣುಶ್ಚ ಶಿವಃ ಸ್ಕಂದಃ ಪ್ರಜಾಪತಿಃ.
ಮಹೇಂದ್ರೋ ಧನದಃ ಕಾಲೋ ಯಮಃ ಸೋಮೋ ಹ್ಯಪಾಂ ಪತಿಃ..
ಪಿತರೋ ವಸವಃ ಸಾಧ್ಯಾ ಹ್ಯಶ್ವಿನೌ ಮರುತೋ ಮನುಃ.
ವಾಯುರ್ವಹ್ನಿಃ ಪ್ರಜಾಪ್ರಾಣ ಋತುಕರ್ತಾ ಪ್ರಭಾಕರಃ..
ಆದಿತ್ಯಃ ಸವಿತಾ ಸೂರ್ಯಃ ಖಗಃ ಪೂಷಾ ಗಭಸ್ತಿಮಾನ್.
ಸುವರ್ಣಸದೃಶೋ ಭಾನುರ್ಹಿರಣ್ಯರೇತಾ ದಿವಾಕರಃ..
ಹರಿದಶ್ವಃ ಸಹಸ್ರಾರ್ಚಿಃ ಸಪ್ತಸಪ್ತಿರ್ಮರೀಚಿಮಾನ್.
ತಿಮಿರೋನ್ಮಥನಃ ಶಂಭುಸ್ತ್ವಷ್ಟಾ ಮಾರ್ತಾಂಡ ಅಂಶುಮಾನ್..
ಹಿರಣ್ಯಗರ್ಭಃ ಶಿಶಿರಸ್ತಪನೋ ಭಾಸ್ಕರೋ ರವಿಃ.
ಅಗ್ನಿಗರ್ಭೋಽದಿತೇಃ ಪುತ್ರಃ ಶಂಖಃ ಶಿಶಿರನಾಶನಃ..
ವ್ಯೋಮನಾಥಸ್ತಮೋಭೇದೀ ಋಗ್ಯಜುಃಸಾಮಪಾರಗಃ.
ಘನವೃಷ್ಟಿರಪಾಂ ಮಿತ್ರೋ ವಿಂಧ್ಯವೀಥೀ ಪ್ಲವಂಗಮಃ..
ಆತಪೀ ಮಂಡಲೀ ಮೃತ್ಯುಃ ಪಿಂಗಲಃ ಸರ್ವತಾಪನಃ.
ಕವಿರ್ವಿಶ್ವೋ ಮಹಾತೇಜಾ ರಕ್ತಃ ಸರ್ವಭವೋದ್ಭವಃ..
ನಕ್ಷತ್ರಗ್ರಹತಾರಾಣಾಮಧಿಪೋ ವಿಶ್ವಭಾವನಃ.
ತೇಜಸಾಮಪಿ ತೇಜಸ್ವೀ ದ್ವಾದಶಾತ್ಮನ್ನಮೋಽಸ್ತು ತೇ..
ನಮಃ ಪೂರ್ವಾಯ ಗಿರಯೇ ಪಶ್ಚಿಮಾಯಾದ್ರಯೇ ನಮಃ.
ಜ್ಯೋತಿರ್ಗಣಾನಾಂ ಪತಯೇ ದಿನಾಧಿಪತಯೇ ನಮಃ..
ಜಯಾಯ ಜಯಭದ್ರಾಯ ಹರ್ಯಶ್ವಾಯ ನಮೋ ನಮಃ.
ನಮೋ ನಮಃ ಸಹಸ್ರಾಂಶೋ ಆದಿತ್ಯಾಯ ನಮೋ ನಮಃ..
ನಮ ಉಗ್ರಾಯ ವೀರಾಯ ಸಾರಂಗಾಯ ನಮೋ ನಮಃ.
ನಮಃ ಪದ್ಮಪ್ರಬೋಧಾಯ ಮಾರ್ತಾಂಡಾಯ ನಮೋ ನಮಃ..
ಬ್ರಹ್ಮೇಶಾನಾಚ್ಯುತೇಶಾಯ ಸೂರ್ಯಾಯಾದಿತ್ಯವರ್ಚಸೇ.
ಭಾಸ್ವತೇ ಸರ್ವಭಕ್ಷಾಯ ರೌದ್ರಾಯ ವಪುಷೇ ನಮಃ..
ತಮೋಘ್ನಾಯ ಹಿಮಘ್ನಾಯ ಶತ್ರುಘ್ನಾಯಾಮಿತಾತ್ಮನೇ.
ಕೃತಘ್ನಘ್ನಾಯ ದೇವಾಯ ಜ್ಯೋತಿಷಾಂ ಪತಯೇ ನಮಃ..
ತಪ್ತಚಾಮೀಕರಾಭಾಯ ವಹ್ನಯೇ ವಿಶ್ವಕರ್ಮಣೇ.
ನಮಸ್ತಮೋಽಭಿನಿಘ್ನಾಯ ರುಚಯೇ ಲೋಕಸಾಕ್ಷಿಣೇ..
ನಾಶಯತ್ಯೇಷ ವೈ ಭೂತಂ ತದೇವ ಸೃಜತಿ ಪ್ರಭುಃ.
ಪಾಯತ್ಯೇಷ ತಪತ್ಯೇಷ ವರ್ಷತ್ಯೇಷ ಗಭಸ್ತಿಭಿಃ..
ಏಷ ಸುಪ್ತೇಷು ಜಾಗರ್ತಿ ಭೂತೇಷು ಪರಿನಿಷ್ಠಿತಃ.
ಏಷ ಏವಾಗ್ನಿಹೋತ್ರಂ ಚ ಫಲಂ ಚೈವಾಗ್ನಿಹೋತ್ರಿಣಾಂ..
ವೇದಾಶ್ಚ ಕ್ರತವಶ್ಚೈವ ಕ್ರತೂನಾಂ ಫಲಮೇವ ಚ.
ಯಾನಿ ಕೃತ್ಯಾನಿ ಲೋಕೇಷು ಸರ್ವ ಏಷ ರವಿಃ ಪ್ರಭುಃ..
ಏನಮಾಪತ್ಸು ಕೃಚ್ಛ್ರೇಷು ಕಾಂತಾರೇಷು ಭಯೇಷು ಚ.
ಕೀರ್ತಯನ್ ಪುರುಷಃ ಕಶ್ಚಿನ್ನಾವಸೀದತಿ ರಾಘವ..
ಪೂಜಯಸ್ವೈನಮೇಕಾಗ್ರೋ ದೇವದೇವಂ ಜಗತ್ಪತಿಂ.
ಏತತ್ ತ್ರಿಗುಣಿತಂ ಜಪ್ತ್ವಾ ಯುದ್ಧೇಷು ವಿಜಯಿಷ್ಯಸಿ..
ಅಸ್ಮಿನ್ ಕ್ಷಣೇ ಮಹಾಬಾಹೋ ರಾವಣಂ ತ್ವಂ ವಧಿಷ್ಯಸಿ.
ಏವಮುಕ್ತ್ವಾ ತದಾಽಗಸ್ತ್ಯೋ ಜಗಾಮ ಚ ಯಥಾಗತಂ..
ಏತಚ್ಛ್ರುತ್ವಾ ಮಹಾತೇಜಾ ನಷ್ಟಶೋಕೋಽಭವತ್ತದಾ.
ಧಾರಯಾಮಾಸ ಸುಪ್ರೀತೋ ರಾಘವಃ ಪ್ರಯತಾತ್ಮವಾನ್..
ಆದಿತ್ಯಂ ಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯ ಜಪ್ತ್ವಾ ತು ಪರಂ ಹರ್ಷಮವಾಪ್ತವಾನ್.
ತ್ರಿರಾಚಮ್ಯ ಶುಚಿರ್ಭೂತ್ವಾ ಧನುರಾದಾಯ ವೀರ್ಯವಾನ್..
ರಾವಣಂ ಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯ ಹೃಷ್ಟಾತ್ಮಾ ಯುದ್ಧಾಯ ಸಮುಪಾಗಮತ್.
ಸರ್ವಯತ್ನೇನ ಮಹತಾ ವಧೇ ತಸ್ಯ ಧೃತೋಽಭವತ್..
ಅಥ ರವಿರವದನ್ನಿರೀಕ್ಷ್ಯ ರಾಮಂ
ಮುದಿತಮನಾಃ ಪರಮಂ ಪ್ರಹೃಷ್ಯಮಾಣಃ.
ನಿಶಿಚರಪತಿಸಂಕ್ಷಯಂ ವಿದಿತ್ವಾ
ಸುರಗಣಮಧ್ಯಗತೋ ವಚಸ್ತ್ವರೇತಿ..
ಇತ್ಯಾದಿತ್ಯಹೃದಯಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಂಪೂರ್ಣಂ.