முனீந்த்ரவ்ருந்தவந்திதே த்ரிலோகஶோகஹாரிணி ப்ரஸன்னவக்த்ரபங்கஜே நிகுஞ்ஜபூவிலாஸினி ।
வ்ரஜேந்த்ரபாநுநந்தினி வ்ரஜேந்த்ரஸூனுஸங்கதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 1 ॥
'முனிவர் கூட்டங்களால் வணங்கப்படுபவளே, மூன்று உலகங்களின் துயரங்களைப் போக்குபவளே, மலர்ந்த தாமரை போன்ற முகத்தையுடையவளே, நந்தவனத்தில் மகிழ்ச்சியுடன் வசிப்பவளே.
வ்ரஜராஜனை மகிழ்விப்பவளே (அல்லது வ்ரஜராஜனின் மருமகளே), வ்ரஜராஜனின் மகனுடன் (கிருஷ்ணனுடன்) இணைந்திருப்பவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இங்கு 'முனீந்த்ரவ்ருந்தவந்திதே' என்பது ஸ்ரீ ராதையின் அதியுயர் தெய்வீக நிலையைச் சுட்டுகிறது. மகா முனிவர்களும் ஞானிகளும் அவளை வணங்குகின்றனர். 'த்ரிலோகஶோகஹாரிணி' என்பது அவள் அனைத்து துயரங்களையும் போக்கும் பரம்பொருளின் சக்தியைக் குறிக்கிறது. ராதா கிருஷ்ணரின் ஆனந்த ஸ்வரூப சக்தி என்பதால், அவளை வணங்குவதன் மூலம் முக்தியும் பரமானந்தமும் கிடைக்கும் என்பது வைஷ்ணவ சித்தாந்தம். 'நிகுஞ்ஜபூவிலாஸினி' என்பது பிருந்தாவனத்தின் நந்தவனங்களில் அவள் கிருஷ்ணருடன் கொண்ட லீலைகளை நினைவுபடுத்துகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் ஒவ்வொரு குணமும், அவளது தெய்வீகத் தன்மையையும், அவளது கருணையையும் இந்த ஸ்லோகம் வெளிப்படுத்துகிறது. வ்ரஜேந்திரனின் மகனாகிய நந்தகோபரின் புத்திரனுடன் (கிருஷ்ணன்) இணைந்திருப்பவள் என்பதால், கிருஷ்ணனை அடைய ஸ்ரீ ராதையின் கருணையே முதன்மையான வழி என்பதையும் உணர்த்துகிறது.'
அஶோகவ்ருக்ஷவல்லரீவிதானமண்டபஸ்திதே ப்ரவாளபாலபல்லவப்ரபாருணாங்க்ரிகோமலே ।
வராபயஸ்புரத்கரே ப்ரபூதஸம்பதாலயே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 2॥
'அசோக மரங்களின் கொடிகள் சூழ்ந்த பந்தலில் அமர்ந்திருப்பவளே, பவளம் போன்ற இளம் தளிர்களின் ஒளியைப் போன்ற சிவந்த, மென்மையான பாதங்களை உடையவளே.
வரம் அளிக்கும், அபயம் அளிக்கும் ஒளிவீசும் கரங்களைக் கொண்டவளே, அளவில்லா செல்வங்களின் இருப்பிடமே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இங்கு ஸ்ரீ ராதையின் புற அழகின் வர்ணனை தொடங்குகிறது. 'அஶோகவ்ருக்ஷவல்லரீவிதானமண்டபஸ்திதே' என்பது அவளது இருப்பிடத்தின் அழகைக் குறிக்கிறது, பிருந்தாவனத்தின் சோலைகளில் அவளது திவ்யமான இருப்பை உணர்த்துகிறது. 'ப்ரவாளபாலபல்லவப்ரபாருணாங்க்ரிகோமலே' என்பது அவளது தாமரை போன்ற மென்மையான பாதங்களின் அழகை வருணிக்கிறது, அதன் நிறம் இளம் பவளத் தளிர்களின் பிரகாசத்தைப் போல் உள்ளது. இந்த வர்ணனை ஸ்ரீ ராதையின் தெய்வீக அழகின் ஒரு பகுதியாகும். 'வராபயஸ்புரத்கரே' என்பது பக்தர்களுக்கு வரங்களும் அபயமும் அளிக்கும் அவளது சக்தியைச் சுட்டுகிறது. அவள் சகல சம்பத்துகளின் (செல்வங்களின்) இருப்பிடம் என்பதால், அவளது கருணைப் பார்வை பக்தர்களுக்கு அனைத்து நன்மைகளையும் அருளும் என்பதையும் இங்கு உணர்த்தப்படுகிறது.'
அநங்கரங்கமங்கலப்ரஸங்கபங்குரப்ருவாம் ஸவிப்ரமம் ஸஸம்பிரம் த்ருகந்தபாணபாதநை: ।
நிரந்தரம் வஶீக்ருதப்ரதீதிநந்தநந்தநே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 3॥
'மன்மதனின் லீலைகளைக் காட்டும் மங்களகரமான புருவ அசைவுகளால், நாணத்துடனும் பயத்துடனும் கடைக்கண் பார்வைகளை அம்பு போல் வீசி.
தொடர்ந்து நந்தனின் மகனை (கிருஷ்ணனை) தன் வசப்படுத்தியவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் தெய்வீகக் கவர்ச்சியையும், கிருஷ்ணர் மீது அவள் செலுத்தும் ஆதிக்கத்தையும் விளக்குகிறது. 'அநங்கரங்கமங்கலப்ரஸங்கபங்குரப்ருவாம்' என்பது ஸ்ரீ ராதையின் புருவ அசைவுகளின் மூலம் மன்மதக் கலையை வெளிப்படுத்துவதைக் குறிக்கிறது. 'ஸவிப்ரமம் ஸஸம்பிரம் த்ருகந்தபாணபாதநை:' என்பது அவளது நாணமும், அச்சமும் கலந்த கடைக்கண் பார்வைகளால் கிருஷ்ணனை ஈர்ப்பதைக் காட்டுகிறது. 'நிரந்தரம் வஶீக்ருதப்ரதீதிநந்தநந்தநே' என்பது கிருஷ்ணனையே முழுவதுமாகத் தன் வசப்படுத்தியவள் ஸ்ரீ ராதை என்பதைச் சுட்டுகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் இந்த ஈர்ப்பு சக்தி, அவளது பிரேம பக்திக்கு ஓர் எடுத்துக்காட்டு. கிருஷ்ணர் கூட ஸ்ரீ ராதையின் அன்புக்கும் அழகுக்கும் அடிமையானவர் என்பதை இது விளக்குகிறது.'
தடித்ஸுவர்ணசம்பகப்ரதீப்தகௌரவிக்ரஹே முகப்ரபாபராஸ்தகோடிஶாரதேந்துமண்டலே ।
விசித்ரசித்ரசஞ்சரச்சகோரஶாபலோசனே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 4॥
'மின்னல், தங்கம், சம்பக மலர் ஆகியவற்றின் ஒளியைப் போல் பிரகாசிக்கும் பொன் நிற மேனியுடையவளே, பல கோடி இலையுதிர் கால சந்திரனின் ஒளியை வெல்லும் முகப் பிரகாசமுடையவளே.
அழகிய சக்கரவாக்கப் பறவையின் குஞ்சு போல் அசைந்தாடும் கண்களையுடையவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இங்கு ஸ்ரீ ராதையின் அபூர்வ அழகு மேலும் வர்ணிக்கப்படுகிறது. 'தடித்ஸுவர்ணசம்பகப்ரதீப்தகௌரவிக்ரஹே' என்பது மின்னல், தங்கம், சம்பக மலர் போன்ற பிரகாசமான நிறத்துடன் ஒளிரும் அவளது பொன் மேனியைக் குறிக்கிறது. இந்த உவமைகள் ஸ்ரீ ராதையின் தெய்வீக, ஒளிமயமான அழகை உணர்த்துகின்றன. 'முகப்ரபாபராஸ்தகோடிஶாரதேந்துமண்டலே' என்பது அவளது முகத்தின் பிரகாசம் பல கோடி இலையுதிர் கால சந்திரனின் ஒளியை விடவும் அதிகமானது என்று கூறுகிறது. இது அவளது முகத்தின் தெய்வீக காந்தியைக் காட்டுகிறது. 'விசித்ரசித்ரசஞ்சரச்சகோரஶாபலோசனே' என்பது அவளது கண்கள் அழகிய சக்கரவாக்கப் பறவையின் குஞ்சு போல் அசைந்தாடும் அழகைக் குறிக்கிறது. ஸ்ரீ ராதையின் ஒவ்வொரு அங்கமும் தெய்வீக அழகுடன் மிளிர்வதை இது காட்டுகிறது.'
மதோந்மதாதியௌவநே ப்ரமோதமாநமண்டிதே ப்ரியாநுராகரஞ்ஜிதே கலாவிலாஸபண்டிதே ।
அநந்யதந்யகுஞ்ஜராஜ்யகாமகேலிகோவிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 5॥
'மகிழ்ச்சியால் நிறைந்திருக்கும் இளம் பருவத்தினளே, ஆனந்தத்தால் அலங்கரிக்கப்பட்டவளே, பிரியமானவனின் (கிருஷ்ணனின்) அன்பால் நிறப்படுபவளே, கலைகளில் சிறந்து விளங்குபவளே.
தனக்கு நிகரற்றதும், ஆசீர்வதிக்கப்பட்டதுமான நந்தவன ராஜ்யத்தில் காமக் கேளிக்கைகளில் வல்லவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் இளமையையும், அவளது திறமைகளையும், கிருஷ்ணருடன் அவள் கொண்ட பிரேமையையும் விவரிக்கிறது. 'மதோந்மதாதியௌவநே' என்பது அவளது இளமைப் பருவத்தின் மகிழ்வையும், 'ப்ரமோதமாநமண்டிதே' என்பது அவளது ஆனந்தமான இயல்பையும் குறிக்கிறது. 'ப்ரியாநுராகரஞ்ஜிதே' என்பது கிருஷ்ணரின் அன்பால் அவள் எவ்வாறு நிறைந்திருக்கிறாள் என்பதைக் காட்டுகிறது. 'கலாவிலாஸபண்டிதே' என்பது கலைகளில் அவளது தேர்ச்சியைக் குறிக்கிறது, குறிப்பாக கோபியர்கள் கலைகளில் சிறந்தவர்கள் என்பது பிரசித்தம். 'அநந்யதந்யகுஞ்ஜராஜ்யகாமகேலிகோவிதே' என்பது பிருந்தாவனத்தின் நந்தவனங்களில் கிருஷ்ணருடன் அவள் கொண்ட தெய்வீக லீலைகளில் அவளது நிபுணத்துவத்தை உணர்த்துகிறது. இது ராதா-கிருஷ்ணரின் தெய்வீகப் பிரேம லீலைகளின் ஒரு பகுதி.'
அஶேஷஹாவபாவதீரஹீரஹாரபூஷிதே ப்ரபூதஶாதகும்பகும்பகும்பகும்பஸுஸ்தனி ।
ப்ரஶஸ்தமந்தஹாஸ்யசூர்ணபூர்ணஸௌக்யஸாகரே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 6॥
'அனைத்து ஹாவ பாவங்களையும் கொண்ட, உறுதியான வைரம் போன்ற முத்து மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்டவளே, பல தங்கக் கலசங்கள் போன்ற அழகான மார்பகங்களையுடையவளே.
புகழ்பெற்ற புன்னகையால் நிறைந்த, ஆனந்தக் கடலாகத் திகழ்பவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இங்கு ஸ்ரீ ராதையின் உடல் அழகு, குறிப்பாக அவளது ஆபரணங்கள் மற்றும் மார்பகங்களின் வர்ணனை உள்ளது. 'அஶேஷஹாவபாவதீரஹீரஹாரபூஷிதே' என்பது அவளது உடல் மொழி (ஹாவ பாவம்) மற்றும் உறுதியான வைரம் போன்ற முத்து மாலைகளால் அவள் அலங்கரிக்கப்பட்டிருப்பதைக் குறிக்கிறது. 'ப்ரபூதஶாதகும்பகும்பகும்பகும்பஸுஸ்தனி' என்பது அவளது மார்பகங்களை பல தங்கக் கலசங்களுடன் ஒப்பிட்டு, அவளது அழகை வருணிக்கிறது. இந்த வர்ணனை அவளது சௌந்தர்யத்தை மென்மேலும் படுத்துகிறது. 'ப்ரஶஸ்தமந்தஹாஸ்யசூர்ணபூர்ணஸௌக்யஸாகரே' என்பது அவளது புன்னகையின் மூலம் வெளிப்படும் ஆனந்தத்தைக் குறிக்கிறது, அது ஒரு சௌந்தர்ய சாகரம் போல் உள்ளது. ஸ்ரீ ராதையின் தெய்வீக அழகு பக்தர்களுக்கு ஆனந்தத்தை அளிக்கும் என்பதையும் இது காட்டுகிறது.'
ம்ருணாளபாலவல்லரீ தரங்கரங்கதோரளதே லதாக்ரலாஸ்யலோலநீலலோசநாவலோகநே ।
லலல்லுலந்மலந்மநோஜ்ஞமுக்குதமோகநாஶ்ரிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 7॥
'தாமரைத் தண்டு போன்ற மென்மையான கொடிகள் போல் அலைபாயும் அழகிய கைகளையுடையவளே, கொடிகளின் நுனியில் ஆடும் நீல நிற கண்கள் போல் அசைந்தாடும் பார்வையுடையவளே.
அசைந்து, நடனமாடி, மென்மையாக இயங்கும், அழகிய, மயக்கும் மோகத்தை ஆள்பவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இங்கு ஸ்ரீ ராதையின் கைகள், கண்கள் மற்றும் அசைவுகளின் அழகும் மோகினித் தன்மையும் வர்ணிக்கப்படுகிறது. 'ம்ருணாளபாலவல்லரீ தரங்கரங்கதோரளதே' என்பது அவளது கைகளை தாமரைத் தண்டு போன்ற மென்மையான கொடிகளுடன் ஒப்பிடுகிறது, அவை அலைகள் போல் அசைந்து நடனமாடுவதை உணர்த்துகிறது. 'லதாக்ரலாஸ்யலோலநீலலோசநாவலோகநே' என்பது அவளது கண்களை கொடிகளின் நுனியில் ஆடும் நீல நிற கண்களுடன் ஒப்பிட்டு, அவளது அசைந்தாடும் பார்வையைக் குறிக்கிறது. 'லலல்லுலந்மலந்மநோஜ்ஞமுக்குதமோகநாஶ்ரிதே' என்பது அவளது நடனம், அசைவுகள் மற்றும் மோகினித் தன்மையைக் குறிக்கிறது, இது கிருஷ்ணனை மட்டுமல்ல, அனைவரையும் வசீகரிக்கும் ஆற்றல் கொண்டது. ஸ்ரீ ராதையின் இந்த அழகும் கவர்ச்சியும் பக்தர்களுக்கு ஆனந்தத்தை அளிக்கக் கூடியவை.'
ஸுவர்ணமாலிகான்சிதத்ரிரேககம்புகண்டகே த்ரிஸூத்ரமங்கலீகுணத்ரிரத்நதீப்திதீதிதே ।
ஸலோலநீலகுந்தலப்ரஸூனகுச்சகும்பிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 8॥
'தங்க மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட மூன்று வரிகளைக் கொண்ட சங்கு போன்ற கழுத்தையுடையவளே, மூன்று நூல்கள் கொண்ட மங்கல நாணின் மூன்று ரத்தினங்களால் பிரகாசிப்பவளே.
அசைந்தாடும் நீல நிற கூந்தலில் மலர்க் கொத்துகளைச் சூடியவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் கழுத்து, ஆபரணங்கள் மற்றும் கூந்தலின் அழகை விவரிக்கிறது. 'ஸுவர்ணமாலிகான்சிதத்ரிரேககம்புகண்டகே' என்பது அவளது கழுத்தை தங்க மாலைகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட மூன்று வரிகளைக் கொண்ட சங்குடன் ஒப்பிடுகிறது, இது தெய்வீக அழகின் ஒரு அடையாளம். 'த்ரிஸூத்ரமங்கலீகுணத்ரிரத்நதீப்திதீதிதே' என்பது அவளது மங்கல நாணில் உள்ள மூன்று ரத்தினங்களின் பிரகாசத்தைக் குறிக்கிறது. 'ஸலோலநீலகுந்தலப்ரஸூனகுச்சகும்பிதே' என்பது அவளது அசைந்தாடும் நீல நிற கூந்தலில் மலர்க் கொத்துகளைச் சூடிய அழகைக் காட்டுகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் ஒவ்வொரு அங்கமும் தெய்வீக அழகுடன் அலங்கரிக்கப்பட்டிருப்பதன் மூலம் அவளது உயர்ந்த நிலையும், பக்தர்களுக்கு ஆனந்தம் அளிக்கும் திறனும் வெளிப்படுகிறது.'
நிதம்பபிம்பலம்பமாநபுஷ்பமேகலாகுணே ப்ரஶஸ்தரத்நகிங்கிணீகலாபமத்யமஞ்ஜுலே ।
கரீந்த்ரஶுண்டதண்டகாவராஹஸௌபகோருகே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 9॥
'இடுப்பின் இருபுறமும் தொங்கும் மலர் மேகலையையுடையவளே, புகழ்பெற்ற ரத்தின மணிகள் கொண்ட சலங்கைகளின் கூட்டத்தின் நடுவில் அழகாகத் திகழ்பவளே.
யானையின் தும்பிக்கை போன்ற அழகிய தொடைகளையுடையவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் இடுப்பு மற்றும் தொடைகளின் அழகை வருணிக்கிறது. 'நிதம்பபிம்பலம்பமாநபுஷ்பமேகலாகுணே' என்பது அவளது இடுப்பில் தொங்கும் மலர் மேகலையைக் குறிக்கிறது, இது அவளது அழகை மென்மேலும் படுத்துகிறது. 'ப்ரஶஸ்தரத்நகிங்கிணீகலாபமத்யமஞ்ஜுலே' என்பது ரத்தினக் சலங்கைகளின் நடுவில் அவள் அழகாகத் திகழ்வதைக் காட்டுகிறது. 'கரீந்த்ரஶுண்டதண்டகாவராஹஸௌபகோருகே' என்பது அவளது தொடைகளை யானையின் தும்பிக்கையுடன் ஒப்பிட்டு, அவளது பலம் மற்றும் அழகை ஒரே நேரத்தில் உணர்த்துகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் ஒவ்வொரு அங்கமும் தெய்வீக அழகுடன் வர்ணிக்கப்பட்டு, பக்தர்களுக்கு அவளது அழகிய ரூப தரிசனத்தை அளிக்கிறது.'
அநேகமந்த்ரநாதமஞ்ஜுநூபுராரவஸ்கலத் ஸமாஜராஜஹம்ஸவம்ஶநிக்வணாதிகௌரவே ।
விலோலஹேமவல்லரீவிடம்பசாருசங்க்ரமே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 10॥
'பல மந்திரங்களின் ஒலி போன்ற அழகிய சிலம்பொலிகளை வெளிப்படுத்துபவளே, அரச அன்னப் பறவைகளின் கூட்டத்தின் ஒலியைப் போல் கம்பீரமான நடையுடையவளே.
அசைந்தாடும் தங்கக் கொடியைப் போல் அழகாக நடப்பவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் நடையையும், அவளது சிலம்பொலியின் அழகையும் விவரிக்கிறது. 'அநேகமந்த்ரநாதமஞ்ஜுநூபுராரவஸ்கலத்' என்பது அவளது சிலம்பொலி பல மந்திரங்களின் ஒலி போல் அழகாகவும், புனிதமாகவும் ஒலிப்பதைக் குறிக்கிறது. 'ஸமாஜராஜஹம்ஸவம்ஶநிக்வணாதிகௌரவே' என்பது அவளது நடையை அரச அன்னப் பறவைகளின் கூட்டத்தின் கம்பீரமான நடையுடன் ஒப்பிடுகிறது. இது அவளது மென்மை, கம்பீரம் மற்றும் அழகிய நடையை உணர்த்துகிறது. 'விலோலஹேமவல்லரீவிடம்பசாருசங்க்ரமே' என்பது அவளது நடையை அசைந்தாடும் தங்கக் கொடியுடன் ஒப்பிடுகிறது, இது அவளது நளினமான நடையைக் காட்டுகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் ஒவ்வொரு அசைவும் தெய்வீக அழகையும், ஆனந்தத்தையும் அளிக்கிறது.'
அநந்தகோடிவிஷ்ணுலோகநம்ரபத்மஜார்சிதே ஹிமாத்ரிஜாபுலோம்ஜாவிர்ந்சஜா வரப்ரதே ।
அபாரஸித்திர்ருத்திதிக்தஸம்பதங்குலீநகே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ॥ 11॥
'எண்ணற்ற கோடி விஷ்ணு உலகங்களால் வணங்கப்படுபவளே, பிரம்மனால் வழிபடப்படுபவளே, பர்வதராஜனின் மகள் (பார்வதி), புலோமனின் மகள் (இந்திராணி), பிரம்மனின் மகள் (சரஸ்வதி) ஆகியோருக்கு வரம் அளிப்பவளே.
அளவில்லாத சித்தி, ரித்தி (அஷ்ட சித்திகள், நவ நிதிகள்) மற்றும் அனைத்து செல்வங்களையும் தன் விரல் நுனியில் கொண்டவளே, எப்போது இங்கு என்னை உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாய்?'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் பரம்பொருள்தன்மையையும், அவளது சர்வ சக்திகளையும் விவரிக்கிறது. 'அநந்தகோடிவிஷ்ணுலோகநம்ரபத்மஜார்சிதே' என்பது அவள் எண்ணற்ற விஷ்ணு உலகங்களாலும், பிரம்மனாலும் வணங்கப்படுபவள் என்பதைக் காட்டுகிறது. இது அவளது உயர்ந்த தெய்வீக நிலையை உணர்த்துகிறது. 'ஹிமாத்ரிஜாபுலோம்ஜாவிர்ந்சஜா வரப்ரதே' என்பது பார்வதி, இந்திராணி, சரஸ்வதி போன்ற தேவியருக்கும் வரம் அளிக்கும் சக்தி கொண்டவள் ஸ்ரீ ராதை என்பதைக் காட்டுகிறது. இதன் மூலம் ஸ்ரீ ராதை அனைத்து தெய்வங்களுக்கும் மேலானவள் என்பது உணர்த்தப்படுகிறது. 'அபாரஸித்திர்ருத்திதிக்தஸம்பதங்குலீநகே' என்பது அளவில்லாத சித்தி, ரித்தி (அஷ்ட சித்திகள், நவ நிதிகள்) மற்றும் அனைத்து செல்வங்களும் அவளது விரல் நுனியில் உள்ளன என்பதைக் குறிக்கிறது. இது அவள் சர்வவல்லமை படைத்தவள் என்பதைக் காட்டுகிறது. பக்தர்களுக்கு அனைத்து நன்மைகளையும் அளிக்கும் ஸ்ரீ ராதையின் சக்தி இதன் மூலம் வெளிப்படுகிறது.'
மகேஷ்வரி க்ரியேஷ்வரி ஸ்வதேஷ்வரி ஸுரேஷ்வரி த்ரிவேதபாரதீஷ்வரி ப்ரமாணஶாஸநேஷ்வரி ।
ரமேஷ்வரி க்ஷமேஷ்வரி ப்ரமோதகாநநேஷ்வரி வ்ரஜேஷ்வரி வ்ரஜாதிபே ஶ்ரீராதிகே நமோऽஸ்து தே ॥ 12॥
'மகா யாகங்களுக்குத் தலைவியே, செயல்களுக்குத் தலைவியே, ஸ்வதா தேவிக்குத் தலைவியே, தேவர்களுக்குத் தலைவியே, மூன்று வேதங்களுக்கும் சரஸ்வதிக்கும் தலைவியே, நியாயங்களுக்கும் ஆட்சிக்கும் தலைவியே.
லக்ஷ்மிக்குத் தலைவியே, பூமிக்குத் தலைவியே, ஆனந்த வனத்துக்குத் தலைவியே, வ்ரஜத்தின் தலைவியே, வ்ரஜத்தின் அதிபதியே, ஸ்ரீ ராதிகே, உனக்கு நமஸ்காரம்!'
'இந்த ஸ்லோகம் ஸ்ரீ ராதையின் பல்வேறு வடிவங்களையும், அவள் அனைத்து சக்திகளுக்கும் தலைவி என்பதையும் பட்டியலிடுகிறது. ஒவ்வொரு வடிவமும் அவளது சர்வவல்லமையை உணர்த்துகிறது. 'மகேஷ்வரி' - மகா யாகங்களுக்குத் தலைவி, 'க்ரியேஷ்வரி' - அனைத்து செயல்களுக்கும் தலைவி, 'ஸ்வதேஷ்வரி' - பித்ரு யாக தேவியான ஸ்வதாவுக்குத் தலைவி, 'ஸுரேஷ்வரி' - தேவர்களுக்குத் தலைவி, 'த்ரிவேதபாரதீஷ்வரி' - வேதங்களுக்கும் கல்விக்கு அதிபதியான சரஸ்வதிக்கும் தலைவி, 'ப்ரமாணஶாஸநேஷ்வரி' - நியாயத்திற்கும் ஆட்சிக்கும் தலைவி. 'ரமேஷ்வரி' - லக்ஷ்மிக்குத் தலைவி, 'க்ஷமேஷ்வரி' - பூமிக்குத் தலைவி, 'ப்ரமோதகாநநேஷ்வரி' - ஆனந்த வனத்தின் தலைவி. இறுதியாக 'வ்ரஜேஷ்வரி வ்ரஜாதிபே' - வ்ரஜத்தின் தலைவியே, வ்ரஜத்தின் அதிபதியே, ஸ்ரீ ராதிகே, உனக்கு நமஸ்காரம் என்று கூறி, இந்த ஸ்தோத்திரம் உச்சத்தை அடைகிறது. இது ஸ்ரீ ராதையின் அனைத்து சக்தி வடிவங்களையும், அவள் அனைத்துக்கும் மேலானவள் என்பதையும் சுட்டுகிறது. அவளை வணங்குவதன் மூலம் அனைத்து தெய்வங்களின் அருளையும் பெறலாம் என்பது இதன் பொருள்.'
அமும் மமாற்புதாம் ஸ்தவம் நிஶம்ய பாநுநந்தநீ கரோது ஸந்ததம் ஜநம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம் ।
பவேத்ததைவ ஸஞ்சிதத்ரிரூபகர்மநாஶநம் பவேத்ததா வ்ரஜேந்த்ரஸூநுமண்டலப்ரவேஶநம் ॥ 13॥
'இந்த எனது அற்புதமான ஸ்தோத்திரத்தைக் கேட்டு, சூரியனின் மகளைப் (யமுனையைப்) போல் மகிழ்ச்சி அளிப்பவளே, இந்த பக்தனை எப்போதும் உன் கருணைப் பார்வைக்கு உரியவனாக்குவாயாக.
அப்பொழுதே, குவிந்த மூன்று வகையான வினைகளும் அழியும்; அப்பொழுதே வ்ரஜராஜனின் புதல்வனின் (கிருஷ்ணனின்) மண்டலத்தில் நுழையும் பாக்கியம் கிட்டும்.'
'இந்த ஸ்லோகம் பலஸ்ருதியாக அமைந்துள்ளது, அதாவது இந்த ஸ்தோத்திரத்தைப் பாராயணம் செய்வதன் பலன்களைக் கூறுகிறது. 'அமும் மமாற்புதாம் ஸ்தவம் நிஶம்ய பாநுநந்தநீ கரோது ஸந்ததம் ஜநம் க்ருபாகடாக்ஷபாஜனம்' என்பது, இந்த ஸ்தோத்திரத்தைக் கேட்பதன் மூலம் ஸ்ரீ ராதையின் கருணைப் பார்வை எப்போதுமே கிடைக்கும் என்று பிரார்த்திக்கிறது. 'பாநுநந்தநீ' என்பது சூரியனின் மகள், அதாவது யமுனா தேவி. இங்கு ஸ்ரீ ராதையை யமுனா நதியைப் போல் கருணை அளிப்பவளாகக் கருதுகிறது. 'பவேத்ததைவ ஸஞ்சிதத்ரிரூபகர்மநாஶநம்' என்பது இந்த ஸ்தோத்திரத்தால் சஞ்சித, பிராரப்த, ஆகாமிய வினைகள் (மூன்று வகையான கர்மங்கள்) அழியும் என்பதைக் குறிக்கிறது. ஸ்ரீ ராதையின் கருணையால் கர்ம வினைகள் அழியும் என்பது பக்தி மார்க்கத்தின் முக்கிய நம்பிக்கை. 'பவேத்ததா வ்ரஜேந்த்ரஸூநுமண்டலப்ரவேஶநம்' என்பது, கர்ம வினைகள் அழிந்த பிறகு, வ்ரஜராஜனின் மகனாகிய கிருஷ்ணரின் லீலைகள் நிறைந்த உலகத்தில் (திவ்ய தாமானத்தில்) நுழையும் பாக்கியம் கிடைக்கும் என்பதைக் கூறுகிறது. ஸ்ரீ ராதையின் கருணையின்றி கிருஷ்ணரின் உலகத்தை அடைய முடியாது என்பதும் இங்கு உணர்த்தப்படுகிறது.'
முனீந்த்ரவ்ருʼந்தவந்திதே த்ரிலோகஶோகஹாரிணி ப்ரஸன்னவக்த்ரபங்கஜே நிகுஞ்ஜபூவிலாஸினி .
வ்ரஜேந்த்ரபானுனந்தினி வ்ரஜேந்த்ரஸூனுஸங்கதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 1 ..
அஶோகவ்ருʼக்ஷவல்லரீவிதானமண்டபஸ்திதே ப்ரவாலபாலபல்லவப்ரபாருணாங்க்ரிகோமலே .
வராபயஸ்புரத்கரே ப்ரபூதஸம்பதாலயே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 2..
அனங்கரங்கமங்கலப்ரஸங்கபங்குரப்ருவாம்ʼ ஸவிப்ரமம்ʼ ஸஸம்ப்ரமம்ʼ த்ருʼகந்தபாணபாதனை꞉ .
நிரந்தரம்ʼ வஶீக்ருʼதப்ரதீதிநந்தனந்தனே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 3..
தடித்ஸுவர்ணசம்பகப்ரதீப்தகௌரவிக்ரஹே முகப்ரபாபராஸ்தகோடிஶாரதேந்துமண்டலே .
விசித்ரசித்ரஸஞ்சரச்சகோரஶாபலோசனே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷ பாஜனம் .. 4..
மதோன்மதாதியௌவனே ப்ரமோதமானமண்டிதே ப்ரியானுராகரஞ்ஜிதே கலாவிலாஸபண்டிதே .
அனன்யதன்யகுஞ்ஜராஜ்யகாமகேலிகோவிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் ..5..
அஶேஷஹாவபாவதீரஹீரஹாரபூஷிதே ப்ரபூதஶாதகும்பகும்பகும்பகும்பஸுஸ்தனி .
ப்ரஶஸ்தமந்தஹாஸ்யசூர்ணபூர்ணஸௌக்யஸாகரே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 6..
ம்ருʼணாலவாலவல்லரீ தரங்கரங்கதோர்லதே லதாக்ரலாஸ்யலோலநீலலோசனாவலோகனே .
லலல்லுலன்மலன்மனோஜ்ஞமுக்தமோஹநாஶ்ரிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 7..
ஸுவர்ணமாலிகாஞ்சிதத்ரிரேககம்புகண்டகே த்ரிஸூத்ரமங்கலீகுணத்ரிரத்நதீப்திதீதிதே .
ஸலோலநீலகுந்தலப்ரஸூனகுச்சகும்பிதே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 8..
நிதம்பபிம்பலம்பமானபுஷ்பமேகலாகுணே ப்ரஶஸ்தரத்னகிங்கிணீகலாபமத்யமஞ்ஜுலே .
கரீந்த்ரஶுண்டதண்டகாவராஹஸௌபகோருகே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .. 9..
அனேகமந்த்ரநாதமஞ்ஜுநூபுராரவஸ்கல த்ஸமாஜராஜஹம்ʼஸவம்ʼஶனிக்வணாதிகௌரவே .
விலோலஹேமவல்லரீவிடம்பசாருசங்க்ரமே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் ..10..
அனந்தகோடிவிஷ்ணுலோகனம்ரபத்மஜார்சிதே ஹிமாத்ரிஜாபுலோமஜாவிரிஞ்சஜாவரப்ரதே .
அபாரஸித்திருʼத்திதிக்தஸம்பதங்குலீநகே கதா கரிஷ்யஸீஹ மாம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் ..11..
மகேஶ்வரி க்ரியேஶ்வரி ஸ்வதேஶ்வரி ஸுரேஶ்வரி த்ரிவேதபாரதீஶ்வரி ப்ரமாணஶாஸனேஶ்வரி .
ரமேஶ்வரி க்ஷமேஶ்வரி ப்ரமோதகானனேஶ்வரி வ்ரஜேஶ்வரி வ்ரஜாதிபே ஶ்ரீராதிகே நமோ(அ)ஸ்து தே .. 12..
அமும்ʼ மமாத்புதம்ʼ ஸ்தவம்ʼ நிஶம்ய பானுநந்தனீ கரோது ஸந்ததம்ʼ ஜனம்ʼ க்ருʼபாகடாக்ஷபாஜனம் .
பவேத்ததைவ ஸஞ்சிதத்ரிரூபகர்மநாஶனம்ʼ பவேத்ததா வ்ரஜேந்த்ரஸூனுமண்டலப்ரவேஶனம் .. 13..