திரிபுர சுந்தரி அஷ்டக ஸ்தோத்திரம்

கதம்பவனசாரிணீம் முனிகதம்பகாதம்பினீம்
நிதம்பஜிதபூதராம் சுரநிதம்பினீசேவிதாம்।
நவாம்புருஹலோசனாமபினவாம்புதச்யாமலாம்
திலோசனகுடும்பிநீம் திரிபுரசுந்தரீமாச்ரயே।

இந்த ஆரம்ப சுலோகம் காட்சியை அமைக்கிறது. அன்னை கதம்ப வனத்தில் திரிகிறாள். அவள் மழைக் மேகம் போன்றவள். முனிவர்கள் தாகமுள்ள பறவைகள் ஆவர். அவர்கள் மழைக்காகக் காத்திருக்கிறார்கள். அவளது இடுப்பு மலைகளை வெல்கிறது. தேவப் பெண்கள் அவளுக்குச் சேவை செய்கிறார்கள். அவளது கண்கள் புதிய தாமரைகள். அவளது நிறம் மிகவும் இருண்டது. அது புதிய மேகத்தைப் போன்றது. அவள் சிவபெருமானின் அன்பு மனைவி. நாம் அவளிடம் தஞ்சம் அடைகிறோம். கதம்ப வனம் நமது மனமே. அன்னை நமது எண்ணங்களில் நடக்கிறாள். அவளது மழை வறட்சியை நீக்குகிறது. அவளது இருப்பு அமைதியைத் தருகிறது. இந்த மேகம் ஞானத்தை அளிக்கிறது. தெய்வம் மிகவும் அழகானது. இறைவனை எளிதில் அணுக முடியும். உண்மையான பக்தி மனதைக் குளிரச் செய்கிறது.

கதம்பவனவாசினீம் கனகவல்லகீதாரிணீம்
மஹார்ஹமணிஹாரிணீம் முகசமுல்லசத்வாருணீம்।
தயாவிபவகாரிணீம் விசதரோசனாசாரிணீம்
திலோசனகுடும்பிநீம் திரிபுரசுந்தரீமாச்ரயே।

இங்குள்ள விளக்கம் அவளது வடிவத்தை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. அவள் கதம்ப வனத்தில் வாழ்கிறாள். அவள் தங்க வீணையை ஏந்தியுள்ளாள். இந்த வீணை தெய்வீக இசையை மீட்டும். அவள் விலைமதிப்பற்ற ரத்தினங்களை அணிகிறாள். அவளது முகம் மகிழ்ச்சியால் ஒளிர்கிறது. அவள் போதையில் இருப்பது போல் உள்ளாள். இந்தப் போதை தூய ஆனந்தமாகும். அவள் கருணைக் கடலை உருவாக்குகிறாள். அவளது அருளே எல்லையற்ற செல்வம். அவள் ஒளிரும் சந்தனத்தை அணிகிறாள். நாம் அவளிடம் தஞ்சம் அடைகிறோம். வீணை பிரபஞ்ச ஒலியைக் குறிக்கிறது. அவளது இசை உலகைக் கட்டுப்படுத்துகிறது. ரத்தினங்கள் அவளது ஒளிரும் குணங்கள். உண்மையான செல்வம் அவளது எல்லையற்ற கருணையே. அவள் முழு சுதந்திரத்துடன் சிரிக்கிறாள். உள் இசை மனதை அமைதிப்படுத்துகிறது. அவளது அருள் உண்மையான அமைதியை எழுப்புகிறது.

கதம்பவனசாலயா குசபரோல்லசன்மாலயா
குசோபமிதசைலயா குருகிருபலசத்வேலயா।
மதாருணகபோலயா மதுரகீதவாசாலயா
கயாபி கனலீலயா கவசிதா வயம் லீலயா।

ஒரு ஆழமான உண்மை இங்கு வெளிப்படுகிறது. நாம் தெய்வீக அருளால் பாதுகாக்கப்படுகிறோம். அவள் கதம்ப வனத்தில் வசிக்கிறாள். அவள் மார்பில் மாலை ஒளிர்கிறது. அவளது வடிவம் சரியானது. அவள் கருணையின் பெரிய அலை. இந்தக் கருணை குருவிடமிருந்து வருகிறது. அவளது கன்னங்கள் சற்றுச் சிவந்துள்ளன. அவை அவளது ஆனந்தத்தைக் காட்டுகின்றன. அவள் மிகவும் இனிமையாகப் பாடுகிறாள். நாம் அவளது விளையாட்டால் மூடப்பட்டுள்ளோம். அவள் இருண்ட மேகம் போல் விளையாடுகிறாள். அவளது விளையாட்டு முற்றிலும் இயல்பானது. நாம் அவளது அருளை கவசமாக அணிகிறோம். உலகம் அவளது ஒரு விளையாட்டு. அவள் இனிய இசை மூலம் கற்பிக்கிறாள். குருவே உண்மையான உயர்ந்த அன்னை. அருள் நம்மைத் தீமைகளிலிருந்து பாதுகாக்கிறது. தூய சரணடைதலில் உண்மையான பாதுகாப்பு உள்ளது. இந்த மாயக் கவசம் தோற்பதில்லை.

கதம்பவனமத்யகாம் கனகமண்டலோபஸ்திதாம்
ஷடம்புருஹவாசினீம் சததசித்தசௌதாமினீம்।
விடம்பிதஜபாருசிம் விகசசந்த்ரசூடாமணிம்
திலோசனகுடும்பிநீம் திரிபுரசுந்தரீமாச்ரயே।

இந்த வரிகள் அவளது இருப்பிடத்தை விளக்குகின்றன. அவள் கதம்ப வனத்தின் நடுவே அமர்ந்துள்ளாள். அவள் தங்கத் தட்டின் மீது இருக்கிறாள். அவள் ஆறு தாமரைகளில் வாழ்கிறாள். இவை ஆறு சக்தி சக்கரங்கள். அவள் ஒரு நிலையான மின்னல். அவள் சித்த முனிவர்களை வழிநடத்துகிறாள். அவளது சிவப்பு செம்பருத்தியை வெல்கிறது. அவளது பிரகாசம் பூவை மிஞ்சுகிறது. அவள் முழு நிலவை அணிகிறாள். இந்த நிலவு அவளது கிரீட நவரத்தினம். நாம் இந்தப் பெரிய அன்னையைத் தேடுகிறோம். தங்கத் தட்டு தூய விழிப்புணர்வு. சக்கரங்கள் நமது ஆன்மீகப் பயணம். அவள் மனித முதுகெலும்பில் பயணிக்கிறாள். அவளது சக்தி மூடிய கதவுகளைத் திறக்கிறது. அவளது மின்னல் உள் ஒளியைக் கொண்டுவருகிறது. ஆன்மீக விழிப்புணர்வு ஒரு நொடியில் நிகழ்கிறது. அது முழுமையான மனத் தெளிவைத் தருகிறது.

குசாஞ்சிதவிபஞ்சிகாம் குடிலகுந்தலாலங்க்ருதாம்
குசேசயநிவாசினீம் குடிலசித்தவித்வேஷிணீம்।
மதாருணவிலோசனாம் மனசிஜாரிசம்மோஹினீம்
மதங்கமுனிகன்யகாம் மதுரபாஷிணீமாச்ரயே।

இந்த நூல் ஏன் இப்படிச் சொல்கிறது? அவள் வளைந்த மனங்களை வெறுக்கிறாள். அவள் முழுமையான உள் தூய்மையைக் கோருகிறாள். அவள் அழகான தங்க வீணையை வாசிக்கிறாள். சுருண்ட முடி அவளது முகத்தை அலங்கரிக்கிறது. அவள் புதிய தாமரைக்குள் வாழ்கிறாள். அவள் இருண்ட எண்ணங்களை வெறுக்கிறாள். அவளது கண்கள் ஆனந்தத்தால் சிவந்துள்ளன. அவள் சிவபெருமானையே மயக்குகிறாள். சிவன் ஆசைகளின் பெரிய எதிரி. அவள் மதங்க முனியின் அன்பு மகள். அவளது பேச்சு மிகவும் இனிமையானது. நான் அவளது உயர்ந்த அடைக்கலத்தைத் தேடுகிறேன். தாமரை ஒரு தூய இதயம். அவள் தூய இதயங்களில் மட்டுமே வாழ்கிறாள். வஞ்சகம் தெய்வீக ஒளியைத் தடுக்கிறது. அவளது இசை நேர்மையான எண்ணங்களைக் கோருகிறது. தூய அன்பு கடுமையான துறவியையும் வெல்லும். நேர்மையே சிறந்த ஆன்மீகப் பயிற்சி.

ஸ்மரேத்ப்ரதமபுஷ்பிணீம் ருதிரபிந்துநீலாம்பராம்
க்ருஹீதமதுபாத்ரிகாம் மதவிகூர்ணநேத்ராஞ்சலாம்।
கனஸ்தனபரோன்னதாம் கலிதசூலிகாம் ச்யாமலாம்
திலோசனகுடும்பிநீம் திரிபுரசுந்தரீமாச்ரயே।

முந்தைய கருத்தின் அடிப்படையில் போதனை மாறுகிறது. நாம் அவளது வடிவத்தை தியானிக்க வேண்டும். அவள் தனது முதல் பூப்படைதலில் உள்ளாள். அவள் அடர் நீல உடை அணிகிறாள். சிவப்புப் புள்ளிகள் உடையை அலங்கரிக்கின்றன. அவள் மதுக் கோப்பையை ஏந்தியுள்ளாள். அவளது கண்கள் போதையில் சுழல்கின்றன. அவள் கம்பீரமான அழகான வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளாள். அவளது கருமையான கூந்தல் அவிழ்ந்துள்ளது. அவளது அழகான தோல் அடர் நீலமானது. அவள் சிவபெருமானின் சொந்தக் குடும்பம். மது என்பது தூய தெய்வீக அமிர்தம். இந்த அமிர்தம் இறுதி ஆன்மீக ஆனந்தம். அவளது அவிழ்ந்த கூந்தல் தூய சுதந்திரம். உலக விதிகளால் அவள் கட்டுப்படவில்லை. முதல் பூப்படைதல் புதிய படைப்பைக் குறிக்கிறது. வாழ்க்கை அவளால் தன்னைத் தொடர்ந்து புதுப்பிக்கிறது. உண்மையான ஆன்மீக மகிழ்ச்சி போதை போல் உணர்கிறது. இந்த மகிழ்ச்சி ஒருபோதும் மங்குவதில்லை.

சகுங்குமவிலேபனாமலிகசும்பிகஸ்தூரிகாம்
சமந்தஹசிதேக்ஷணாம் சசரசாபபாசாங்குசாம்।
அசேஷஜனமோஹினீமருணமால்யபூஷாம்பராம்
ஜபாகுசுமபாசுராம் ஜபவிதௌ ஸ்மராம்யம்பிகாம்।

போதனையின் இந்தத் தருணம் ஆயுதங்களைக் காட்டுகிறது. தினசரி ஜபத்தின் போது அவளை நினைக்கிறேன். அவள் அடர்த்தியான சிவப்பு குங்குமம் அணிகிறாள். கஸ்தூரிப் பொட்டு நெற்றியை முத்தமிடுகிறது. அவளது கண்கள் மென்மையான புன்னகையைக் கொண்டுள்ளன. அவள் மர வில்லையை ஏந்தியுள்ளாள். அவள் கூர்மையான அம்புகளைப் பிடித்துள்ளாள். அவள் பிணைக்கும் கயிற்றை ஏந்தியுள்ளாள். அவள் யானைத் தோட்டியையும் பிடித்துள்ளாள். அவள் முழு பிரபஞ்சத்தையும் மயக்குகிறாள். அவள் புதிய சிவப்பு மலர் மாலைகளை அணிகிறாள். அவளது தெய்வீக ஆடைகள் பிரகாசமான சிவப்பு. அவள் செம்பருத்திப் பூப் போல் ஒளிர்கிறாள். ஆயுதங்கள் சிறந்த ஆன்மீகக் கருவிகள். வில் மனித மனதைக் குறிக்கிறது. அம்புகள் நமது ஐந்து புலன்கள். கயிறு நம்மை இறைவனை நோக்கி இழுக்கிறது. தோட்டி நமது அகங்காரத்தை அழிக்கிறது. தியானத்திற்கு ஆழமான கவனம் தேவை. பயிற்சிக்கு உறுதியான ஒழுக்கம் அவசியம்.

புரந்தரபுரந்த்ரிகாம் சிகுரபந்தசைரந்த்ரிகாம்
பிதாமஹபதிவ்ரதாபடுபடீரசர்சாரதாம்।
முகுந்தரமணீமணீலசதலங்க்ரியாசாரிணீம்
பஜாமி புவனம்பிகாம் சுதவதூடிகாசேடிகாம்।

இந்த இறுதி வரி அவளது நிலையை விவரிக்கிறது. நான் மாபெரும் பிரபஞ்ச அன்னையை வழிபடுகிறேன். இந்திரனின் மனைவி அவளுக்குப் பணிப்பெண்ணாகச் செயல்படுகிறாள். அவள் தெய்வீக அன்னையின் தலைமுடியைக் கட்டுகிறாள். பிரம்மாவின் மனைவி சந்தனப் பசையைப் பூசுகிறாள். சரஸ்வதி மிகுந்த திறமையுடன் சேவை செய்கிறாள். விஷ்ணுவின் மனைவி நகைகளை ஏற்பாடு செய்கிறாள். லட்சுமி மிகுந்த கவனத்துடன் அவளை அலங்கரிக்கிறாள். தேவப் பெண்கள் அவளது வேலைக்காரர்களாகச் செயல்படுகிறார்கள். அவளே மிக உயர்ந்த பரம் சக்தி. மும்மூர்த்திகளின் மனைவிகள் அவளுக்குப் பணிவாகச் சேவை செய்கிறார்கள். இது அவளது முழுமையான மேலாதிக்கத்தைக் காட்டுகிறது. மாபெரும் உலகச் சக்திகள் அவளுக்குச் சேவை செய்கின்றன. அவள் பூமிக்குரிய அனைத்துத் தெய்வங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவள். உயர்ந்த உண்மை அனைத்துச் சக்திகளுக்கும் கட்டளையிடுகிறது. முழுமையான எஜமானனை மட்டுமே தேடுங்கள். வெறும் வேலைக்காரர்களின் பின்னால் ஓடாதீர்கள்.

 

கதம்பவனசாரிணீம் முனிகதம்பகாதம்பினீம்
நிதம்பஜிதபூதராம் ஸுரநிதம்பினீஸேவிதாம்।
நவாம்புருஹலோசநாமபினவாம்புதஶ்யாமலாம்
த்ரிலோசனகுடும்பினீம் த்ரிபுரஸுந்தரீமாஶ்ரயே।
கதம்பவனவாஸினீம் கனகவல்லகீதாரிணீம்
மஹார்ஹமணிஹாரிணீம் முகஸமுல்லஸத்வாருணீம்।
தயாவிபவகாரிணீம் விஶதரோசனாசாரிணீம்
த்ரிலோசனகுடும்பினீம் த்ரிபுரஸுந்தரீமாஶ்ரயே।
கதம்பவனஶாலயா குசபரோல்லஸன்மாலயா
குசோபமிதஶைலயா குருக்ருபலஸத்வேலயா।
மதாருணகபோலயா மதுரகீதவாசாலயா
கயாபி கனலீலயா கவசிதா வயம் லீலயா।
கதம்பவனமத்யகாம் கனகமண்டலோபஸ்திதாம்
ஷடம்புருவாஸினீம் ஸததஸித்தஸௌதாமினீம்।
விடம்பிதஜபாருசிம் விகசசந்த்ரசூடாமணிம்
த்ரிலோசனகுடும்பினீம் த்ரிபுரஸுந்தரீமாஶ்ரயே।
குசாஞ்சிதவிபஞ்சிகாம் குடிலகுந்தலாலங்க்ருதாம்
குஶேஶயநிவாஸினீம் குடிலசித்தவித்வேஷிணீம்।
மதாருணவிலோசனாம் மனஸிஜாரிஸம்மோஹினீம்
மதங்கமுனிகன்யகாம் மதுரபாஷிணீமாஶ்ரயே।
ஸ்மரேத்ப்ரதமபுஷ்பிணீம் ருதிரபிந்துநீலாம்பராம்
க்ருஹீதமதுபாத்ரிகாம் மதவிகூர்ணநேத்ராஞ்சலாம்।
கனஸ்தனபரோன்னதாம் கலிதசூலிகாம் ஶ்யாமலாம்
த்ரிலோசனகுடும்பினீம் த்ரிபுரஸுந்தரீமாஶ்ரயே।
ஸகுங்குமவிலேபநாமலிகசும்பிகஸ்தூரிகாம்
ஸமந்தஹஸிதேக்ஷணாம் ஸஶரசாபபாஶாங்குஶாம்।
அஶேஷஜநமோஹினீமருணமால்யபூஷாம்பராம்
ஜபாகுஸுரபாஸுராம் ஜபவிதௌ ஸ்மராம்யம்பிகாம்।
புரந்தரபுரந்த்ரிகாம் சிகுரபந்தஸைரந்த்ரிகாம்
பிதாமஹபதிவ்ரதாபடுபடீரசர்சாரதாம்।
முகுந்தரமணீமணீலஸதலங்க்ரியாகாரிணீம்
பஜாமி புவனம்பிகாம் ஸுரவதூடிகாசேடிகாம்।

Ramaswamy Sastry and Vighnesh Ghanapaathi

Other stotras

Copyright © 2026 | Vedadhara | All Rights Reserved. | Designed & Developed by Claps and Whistles
| | | | |
Vedahdara - Personalize

We use cookies