Special - Kubera Homa - 20th, September

Seeking financial freedom? Participate in the Kubera Homa for blessings of wealth and success.

Click here to participate

Aditya Stuti

42.0K
6.3K

Comments English

akdfz
Very very use full n knoledge, Thanks allot for stotras so far shared -User_shq7z2

Its a good and invaluable deed towards well being of Humanity and Society I salute the Vedhadhara Organization ЁЯЩПЁЯЩП -Rajaram Devidas Rao

ЁЯМЯ Vedadhara is enlightning us with the hiden gems of Hindu scriptures! ЁЯЩПЁЯУЪ -Aditya Kumar

There is a lot difference and improvement in various aspects of life, after I associated myself with Vedadhara and their activities. So much of positivity, sensitivity, patience and prosperity have entered my life. My heartfelt gratitude for all your invaluable efforts in helping me attain all of┬аthis.┬аЁЯЩПЁЯП╗ -user_h8kxy

I have utmost respect on your┬аactivities. Thank you for all your team is doing┬аfor┬аmankind -Madhurima

Read more comments

Lyrics:

рдЖрджрд┐рд░реЗрд╖ рд╣рд┐ рднреВрддрд╛рдирд╛рдорд╛рджрд┐рддреНрдп рдЗрддрд┐ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд┐рддрдГ ред
рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдЪрдХреНрд╖реБрд░реЗрд╡рд╛рд╜рддреНрд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдГ ред
рдПрд╖ рд╡реИ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреН рдкреБрд░реБрд╖реЛ рджреАрдкреНрдпрддреЗ рдорд╣рд╛рдиреН ред
рдПрд╖ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░рдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЪреИрд╖ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ ред
рд░реБрджреНрд░реЛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░реЛ рд╡рд░реБрдг рдЖрдХрд╛рд╢рдВ рдкреГрдерд┐рд╡реА рдЬрд▓рдореН ред
рд╡рд╛рдпреБрдГ рд╢рд╢рд╛рдЩреНрдХрдГ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпреЛ рдзрдирд╛рдзреНрдпрдХреНрд╖реЛ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реБрдГ ред
рдп рдПрд╡ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреН рдкреБрд░реБрд╖реЛ рджреАрдкреНрдпрддреЗ рдорд╣рд╛рдиреН ред
рдПрдХрдГ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рдиреНрдорд╣рд╛рджреЗрд╡реЛ рд╡реГрддреНрд░рдордгреНрдбрдирд┐рднрдГ рд╕рджрд╛ ред
рдХрд╛рд▓реЛ рд╣реНрдпреЗрд╖ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реНрдирд┐рдмреЛрдзреЛрддреНрдкрддреНрддрд┐рд▓рдХреНрд╖рдгрдГ ред
рдп рдПрд╖ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдВрд╕реНрддреЗрдЬреЛрднрд┐рдГ рдкреВрд░рдпрдиреН рдорд╣реАрдореН ред
рднреНрд░рд╛рдореНрдпрддреЗ рд╣реНрдпрд╡реНрдпрд╡рдЪреНрдЫрд┐рдиреНрдиреЛ рд╡рд╛рддреИрд░реНрдпреЛрд╜рдореГрддрд▓рдХреНрд╖рдгрдГ ред
рдирд╛рддрдГ рдкрд░рддрд░рдВ рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рддреН рддреЗрдЬрд╕рд╛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреН ред
рдкреБрд╖реНрдгрд╛рддрд┐ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдПрд╖ рдПрд╡ рд╕реБрдзрд╛рд╜рдореГрддреИрдГ ред
рдЕрдиреНрддрдГрд╕реНрдерд╛рдиреН рдореНрд▓реЗрдЪреНрдЫрдЬрд╛рддреАрдпрд╛рдВрд╕реНрддрд┐рд░реНрдпрдЧреНрдпреЛрдирд┐рдЧрддрд╛рдирдкрд┐ ред
рдХрд╛рд░реБрдгреНрдпрд╛рддреН рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдкрд╛рд╕рд┐ рддреНрд╡рдВ рдЪ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реЛ ред
рд╢реНрд╡рд┐рддреНрд░рдХреБрд╖реНрдареНрдпрдиреНрдзрдмрдзрд┐рд░рд╛рдиреН рдкрдЩреНрдЧреВрдВрд╢реНрдЪрд╛рд╜рдкрд┐ рддрдерд╛ рд╡рд┐рднреЛ ред
рдкреНрд░рдкрдиреНрдирд╡рддреНрд╕рд▓реЛ рджреЗрд╡ рдХреБрд░реБрддреЗ рдиреАрд░реБрдЬреЛ рднрд╡рд╛рдиреН ред
рдЪрдХреНрд░рдордгреНрдбрд▓рдордЧреНрдирд╛рдВрд╢реНрдЪ рдирд┐рд░реНрдзрдирд╛рд▓реНрдкрд╛рдпреБрд╖рд╕реНрддрдерд╛ ред
рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рджрд░реНрд╢реА рддреНрд╡рдВ рджреЗрд╡ рд╕рдореБрджреНрдзрд░рд╕рд┐ рд▓реАрд▓рдпрд╛ ред
рдХрд╛ рдореЗ рд╢рдХреНрддрд┐рдГ рд╕реНрддрд╡реИрдГ рд╕реНрддреЛрддреБрдорд╛рд░реНрддреНрддреЛрд╜рд╣рдВ рд░реЛрдЧрдкреАрдбрд┐рддрдГ ред
рд╕реНрддреВрдпрд╕реЗ рддреНрд╡рдВ рд╕рджрд╛ рджреЗрд╡реИрд░реНрдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд╢рд┐рд╡рд╛рджрд┐рднрд┐рдГ ред
рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реИрд░рдкреНрд╕рд░реЛрднрд┐рдГ рд╕рдЧреБрд╣реНрдпрдХреИрдГ ред
рд╕реНрддреБрддрд┐рднрд┐рдГ рдХрд┐рдВ рдкрд╡рд┐рддреНрд░реИрд░реНрд╡рд╛ рддрд╡ рджреЗрд╡ рд╕рдореАрд░рд┐рддреИрдГ ред
рдпрд╕реНрдп рддреЗ рдЛрдЧреНрдпрдЬреБрдГрд╕рд╛рдореНрдирд╛рдВ рддреНрд░рд┐рддрдпрдВ рдордгреНрдбрд▓рд╕реНрдерд┐рддрдореН ред
рдзреНрдпрд╛рдирд┐рдирд╛рдВ рддреНрд╡рдВ рдкрд░рдВ рдзреНрдпрд╛рдирдВ рдореЛрдХреНрд╖рджреНрд╡рд╛рд░рдВ рдЪ рдореЛрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореН ред
рдЕрдирдиреНрддрддреЗрдЬрд╕рд╛рд╜рдХреНрд╖реЛрднреНрдпреЛ рд╣реНрдпрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрд╛рд╡реНрдпрдХреНрддрдирд┐рд╖реНрдХрд▓рдГ ред
рдпрджрдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рд╣реГрддрдГ рдХрд┐рдЮреНрдЪрд┐рддреН рд╕реНрддреЛрддреНрд░реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреН рдЬрдЧрддреНрдкрддрд┐рдГ ред
рдЖрд░реНрддрд┐рдВ рднрдХреНрддрд┐рдВ рдЪ рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдп рддрддреНрд╕рд░реНрд╡рдВ рдЬреНрдЮрд╛рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ ред

aadiresha hi bhootaanaamaaditya iti sanjnyitah' .
trailokyachakshurevaa'tra paramaatmaa prajaapatih' .
esha vai mand'ale hyasmin purusho deepyate mahaan .
esha vishnurachintyaatmaa brahmaa chaisha pitaamahah' .
rudro mahendro varuna aakaasham' pri'thivee jalam .
vaayuh' shashaankah' parjanyo dhanaadhyaksho vibhaavasuh' .
ya eva mand'ale hyasmin purusho deepyate mahaan .
ekah' saakshaanmahaadevo vri'tramand'anibhah' sadaa .
kaalo hyesha mahaabaahurnibodhotpattilakshanah' .
ya esha mand'ale hyasmim'stejobhih' poorayan maheem .
bhraamyate hyavyavachchhinno vaatairyo'mri'talakshanah' .
naatah' parataram' kinchit tejasaa vidyate kvachit .
pushnaati sarvabhootaani esha eva sudhaa'mri'taih' .
antah'sthaan mlechchhajaateeyaam'stiryagyonigataanapi .
kaarunyaat sarvabhootaani paasi tvam' cha vibhaavaso .
shvitrakusht'hyandhabadhiraan pangoom'shchaa'pi tathaa vibho .
prapannavatsalo deva kurute neerujo bhavaan .
chakramand'alamagnaam'shcha nirdhanaalpaayushastathaa .
pratyakshadarshee tvam' deva samuddharasi leelayaa .
kaa me shaktih' stavaih' stotumaartto'ham' rogapeed'itah' .
stooyase tvam' sadaa devairbrahmavishnushivaadibhih' .
mahendrasiddhagandharvairapsarobhih' saguhyakaih' .
stutibhih' kim' pavitrairvaa tava deva sameeritaih' .
yasya te ri'gyajuh'saamnaam' tritayam' mand'alasthitam .
dhyaaninaam' tvam' param' dhyaanam' mokshadvaaram' cha mokshinaam .
anantatejasaa'kshobhyo hyachintyaavyaktanishkalah' .
yadayam' vyaahri'tah' kinchit stotre hyasmin jagatpatih' .
aartim' bhaktim' cha vijnyaaya tatsarvam' jnyaatumarhasi .

Meaning:

рдЖрджрд┐рд░реЗрд╖ рд╣рд┐ рднреВрддрд╛рдирд╛рдорд╛рджрд┐рддреНрдп рдЗрддрд┐ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд┐рддрдГред
рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдЪрдХреНрд╖реБрд░реЗрд╡рд╛рддреНрд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдГрее
This Aditya, known as the first among beings, is the Supreme Soul, the lord of all beings, the eye of the three worlds.

рдЖрджрд┐рд░реЗрд╖ - this first рд╣рд┐ - indeed рднреВрддрд╛рдирд╛рдореН - of beings рдЖрджрд┐рддреНрдп - Aditya, Sun рдЗрддрд┐ - thus рд╕рдВрдЬреНрдЮрд┐рддрдГ - is called рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдп - three worlds рдЪрдХреНрд╖реБрдГ - eye рдПрд╡ - indeed рдЕрддреНрд░ - here рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ - Supreme Soul рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдГ - lord of beings

рдПрд╖ рд╡реИ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреН рдкреБрд░реБрд╖реЛ рджреАрдкреНрдпрддреЗ рдорд╣рд╛рдиреНред
рдПрд╖ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░рдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЪреИрд╖ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГрее
This great being shines in this orb; He is Vishnu, the incomprehensible soul, and also Brahma, the grandsire.

рдПрд╖ - this рд╡реИ - indeed рдордгреНрдбрд▓реЗ - in the orb рд╣рд┐ - indeed рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН - in this рдкреБрд░реБрд╖рдГ - man рджреАрдкреНрдпрддреЗ - shines рдорд╣рд╛рдиреН - great рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ - Vishnu рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ - incomprehensible soul рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ - Brahma рдЪ - and рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ - grandsire

рд░реБрджреНрд░реЛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░реЛ рд╡рд░реБрдг рдЖрдХрд╛рд╢рдВ рдкреГрдерд┐рд╡реА рдЬрд▓рдореНред
рд╡рд╛рдпреБрдГ рд╢рд╢рд╛рдЩреНрдХрдГ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпреЛ рдзрдирд╛рдзреНрдпрдХреНрд╖реЛ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реБрдГрее
He is Rudra, Mahendra, Varuna, the sky, the earth, water, air, the moon, Parjanya, the lord of wealth, and the fire.

рд░реБрджреНрд░рдГ - Rudra рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рдГ - Mahendra рд╡рд░реБрдгрдГ - Varuna рдЖрдХрд╛рд╢рдореН - sky рдкреГрдерд┐рд╡реА - earth рдЬрд▓рдореН - water рд╡рд╛рдпреБрдГ - air рд╢рд╢рд╛рдЩреНрдХрдГ - moon рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпрдГ - Parjanya рдзрдирд╛рдзреНрдпрдХреНрд╖рдГ - lord of wealth рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реБрдГ - fire

рдп рдПрд╖ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдиреН рдкреБрд░реБрд╖реЛ рджреАрдкреНрдпрддреЗ рдорд╣рд╛рдиреНред
рдПрдХрдГ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рдиреНрдорд╣рд╛рджреЗрд╡реЛ рд╡реГрддреНрд░рдордгреНрдбрдирд┐рднрдГ рд╕рджрд╛рее
This great being shines in this orb; He is indeed Mahadeva, always shining like the destroyer of Vritra.

рдпрдГ - who рдПрд╖ - this рдордгреНрдбрд▓реЗ - in the orb рд╣рд┐ - indeed рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН - in this рдкреБрд░реБрд╖рдГ - man рджреАрдкреНрдпрддреЗ - shines рдорд╣рд╛рдиреН - great рдПрдХрдГ - one рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреН - indeed рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рдГ - Mahadeva рд╡реГрддреНрд░рдордгреНрдбрдирд┐рднрдГ - like the destroyer of Vritra рд╕рджрд╛ - always

рдХрд╛рд▓реЛ рд╣реНрдпреЗрд╖ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реНрдирд┐рдмреЛрдзреЛрддреНрдкрддреНрддрд┐рд▓рдХреНрд╖рдгрдГред
рдп рдПрд╖ рдордгреНрдбрд▓реЗ рд╣реНрдпрд╕реНрдорд┐рдВрд╕реНрддреЗрдЬреЛрднрд┐рдГ рдкреВрд░рдпрдиреН рдорд╣реАрдореНрее
This mighty-armed one is Time, the cause of creation. He fills the earth with his brilliance.

рдХрд╛рд▓рдГ - Time рд╣рд┐ - indeed рдПрд╖ - this рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ - mighty-armed рдирд┐рдмреЛрдз - know рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рд▓рдХреНрд╖рдгрдГ - cause of creation рдпрдГ - who рдПрд╖ - this рдордгреНрдбрд▓реЗ - in the orb рд╣рд┐ - indeed рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН - in this рддреЗрдЬреЛрднрд┐рдГ - with brilliance рдкреВрд░рдпрдиреН - filling рдорд╣реАрдореН - the earth

рднреНрд░рд╛рдореНрдпрддреЗ рд╣реНрдпрд╡реНрдпрд╡рдЪреНрдЫрд┐рдиреНрдиреЛ рд╡рд╛рддреИрд░реНрдпреЛрд╜рдореГрддрд▓рдХреНрд╖рдгрдГред
рдирд╛рддрдГ рдкрд░рддрд░рдВ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреН рддреЗрдЬрд╕рд╛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреНрее
He moves without interruption, marked by immortality. There is nothing superior to him in brilliance anywhere.

рднреНрд░рд╛рдореНрдпрддреЗ - moves рд╣рд┐ - indeed рдЕрд╡реНрдпрд╡рдЪреНрдЫрд┐рдиреНрдирдГ - without interruption рд╡рд╛рддреИрдГ - by winds рдпрдГ - who рдЕрдореГрддрд▓рдХреНрд╖рдгрдГ - marked by immortality рди - not рдЕрддрдГ - than this рдкрд░рддрд░рдореН - superior рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреН - anything рддреЗрдЬрд╕рд╛ - in brilliance рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ - exists рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреН - anywhere

рдкреБрд╖реНрдгрд╛рддрд┐ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдПрд╖ рдПрд╡ рд╕реБрдзрд╛рдореГрддреИрдГред
рдЕрдиреНрддрдГрд╕реНрдерд╛рдиреН рдореНрд▓реЗрдЪреНрдЫрдЬрд╛рддреАрдпрд╛рдВрд╕реНрддрд┐рд░реНрдпрдЧреНрдпреЛрдирд┐рдЧрддрд╛рдирдкрд┐рее
He nourishes all beings with nectar and sustains even those of inferior birth and animal origins.

рдкреБрд╖реНрдгрд╛рддрд┐ - nourishes рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ - all beings рдПрд╖ - this рдПрд╡ - indeed рд╕реБрдзрд╛рдореГрддреИрдГ - with nectar рдЕрдиреНрддрдГрд╕реНрдерд╛рдиреН - residing within рдореНрд▓реЗрдЪреНрдЫрдЬрд╛рддреАрдпрд╛рдиреН - of inferior birth рддрд┐рд░реНрдпрдЧреНрдпреЛрдирд┐рдЧрддрд╛рдиреН - of animal origins рдЕрдкрд┐ - also

рдХрд╛рд░реБрдгреНрдпрд╛рддреН рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдкрд╛рд╕рд┐ рддреНрд╡рдВ рдЪ рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реЛред
рд╢реНрд╡рд┐рддреНрд░рдХреБрд╖реНрдареНрдпрдиреНрдзрдмрдзрд┐рд░рд╛рдиреН рдкрдВрдЧреВрдВрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рддрдерд╛ рд╡рд┐рднреЛрее
Out of compassion, you protect all beings, O Surya, including those afflicted with leprosy, blindness, deafness, and lameness.

рдХрд╛рд░реБрдгреНрдпрд╛рддреН - out of compassion рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ - all beings рдкрд╛рд╕рд┐ - you protect рддреНрд╡рдореН - you рдЪ - and рд╡рд┐рднрд╛рд╡рд╕реЛ - O Surya рд╢реНрд╡рд┐рддреНрд░ - leprosy рдХреБрд╖реНрда - leprosy рдЕрдиреНрдз - blindness рдмрдзрд┐рд░рд╛рдиреН - deafness рдкрдВрдЧреВрдиреН - lameness рдЪ - and рдЕрдкрд┐ - also рддрдерд╛ - thus рд╡рд┐рднреЛ - O Lord

рдкреНрд░рдкрдиреНрдирд╡рддреНрд╕рд▓реЛ рджреЗрд╡ рдХреБрд░реБрддреЗ рдиреАрд░реБрдЬреЛ рднрд╡рд╛рдиреНред
рдЪрдХреНрд░рдордгреНрдбрд▓рдордЧреНрдирд╛рдВрд╢реНрдЪ рдирд┐рд░реНрдзрдирд╛рд▓реНрдкрд╛рдпреБрд╖рд╕реНрддрдерд╛рее
O Lord, you are affectionate to the surrendered and make them disease-free. You also help the poor and those with short life spans.

рдкреНрд░рдкрдиреНрдирд╡рддреНрд╕рд▓рдГ - affectionate to the surrendered рджреЗрд╡ - O Lord рдХреБрд░реБрддреЗ - makes рдиреАрд░реБрдЬрдГ - disease-free рднрд╡рд╛рдиреН - you рдЪрдХреНрд░рдордгреНрдбрд▓рдореН - in the orb of the wheel рдЕрдЧреНрдирд╛рдиреН - fire рдЪ - and рдирд┐рд░реНрдзрдирд╛рдиреН - poor рдЕрд▓реНрдкрд╛рдпреБрд╖рдГ - short life spans рддрдерд╛ - thus

рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рджрд░реНрд╢реА рддреНрд╡рдВ рджреЗрд╡ рд╕рдореБрджреНрдзрд░рд╕рд┐ рд▓реАрд▓рдпрд╛ред
рдХрд╛ рдореЗ рд╢рдХреНрддрд┐рдГ рд╕реНрддрд╡реИрдГ рд╕реНрддреЛрддреБрдорд╛рд░реНрддреЛрд╜рд╣рдВ рд░реЛрдЧрдкреАрдбрд┐рддрдГрее
O Lord, you directly see and effortlessly uplift. What power do I have to praise you, being afflicted with disease and distress?

рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рджрд░реНрд╢реА - directly seeing рддреНрд╡рдореН - you рджреЗрд╡ - O Lord рд╕рдореБрджреНрдзрд░рд╕рд┐ - uplift рд▓реАрд▓рдпрд╛ - effortlessly рдХрд╛ - what рдореЗ - my рд╢рдХреНрддрд┐рдГ - power рд╕реНрддрд╡реИрдГ - with praises рд╕реНрддреЛрддреБрдореН - to praise рдЖрд░реНрддрдГ - afflicted рдЕрд╣рдореН - I рд░реЛрдЧрдкреАрдбрд┐рддрдГ - afflicted with disease

рд╕реНрддреВрдпрд╕реЗ рддреНрд╡рдВ рд╕рджрд╛ рджреЗрд╡реИрд░реНрдмрд╣реНрдорд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд╢рд┐рд╡рд╛рджрд┐рднрд┐рдГред
рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реИрд░рдкреНрд╕рд░реЛрднрд┐рдГ рд╕рдЧреБрд╣реНрдпрдХреИрдГрее
You are always praised by gods, Brahma, Vishnu, Shiva, Mahendra, Siddhas, Gandharvas, Apsaras, and Guhyakas.

рд╕реНрддреВрдпрд╕реЗ - are praised рддреНрд╡рдореН - you рд╕рджрд╛ - always рджреЗрд╡реИрдГ - by gods рдмреНрд░рд╣реНрдо - Brahma рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ - Vishnu рд╢рд┐рд╡рд╛рджрд┐рднрд┐рдГ - and Shiva рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░ - Mahendra рд╕рд┐рджреНрдз - Siddhas рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реИрдГ - Gandharvas рдЕрдкреНрд╕рд░реЛрднрд┐рдГ - Apsaras рд╕ - and рдЧреБрд╣реНрдпрдХреИрдГ - Guhyakas

рд╕реНрддреБрддрд┐рднрд┐рдГ рдХрд┐рдВ рдкрд╡рд┐рддреНрд░реИрд░реНрд╡рд╛ рддрд╡ рджреЗрд╡ рд╕рдореАрд░рд┐рддреИрдГред
рдпрд╕реНрдп рддреЗ рдЛрдЧреНрдпрдЬреБрдГ рд╕рд╛рдореНрдирд╛рдВ рддреНрд░рд┐рддрдпрдВ рдордгреНрдбрд▓рд╕реНрдерд┐рддрдореНрее
What use are praises or hymns to you, O Lord, whose essence is enshrined in the Rig, Yajur, and Sama Vedas?

рд╕реНрддреБрддрд┐рднрд┐рдГ - with praises рдХрд┐рдореН - what рдкрд╡рд┐рддреНрд░реИрдГ - holy рд╡рд╛ - or рддрд╡ - your рджреЗрд╡ - O Lord рд╕рдореАрд░рд┐рддреИрдГ - chanted рдпрд╕реНрдп - whose рддреЗ - your рдЛрдХреН - Rig Veda рдпрдЬреБрдГ - Yajur Veda рд╕рд╛рдореНрдирд╛рдореН - Sama Veda рддреНрд░рд┐рддрдпрдореН - trio рдордгреНрдбрд▓рд╕реНрдерд┐рддрдореН - enshrined in the orb

рдзреНрдпрд╛рдирд┐рдирд╛рдВ рддреНрд╡рдВ рдкрд░рдВ рдзреНрдпрд╛рдирдВ рдореЛрдХреНрд╖рджреНрд╡рд╛рд░рдВ рдЪ рдореЛрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореНред
рдЕрдирдиреНрддрддреЗрдЬрд╕рд╛рдХреНрд╖реЛрднреНрдпреЛ рд╣реНрдпрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрд╛рд╡реНрдпрдХреНрддрдирд┐рд╖реНрдХрд▓рдГрее
You are the supreme meditation for yogis, the gateway to liberation for the liberated, with infinite, unshakable, inconceivable, and unmanifested brilliance.

рдзреНрдпрд╛рдирд┐рдирд╛рдореН - for meditators рддреНрд╡рдореН - you рдкрд░рдореН - supreme рдзреНрдпрд╛рдирдореН - meditation рдореЛрдХреНрд╖рджреНрд╡рд╛рд░рдореН - gateway to liberation рдЪ - and рдореЛрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореН - for the liberated рдЕрдирдиреНрддрддреЗрдЬрдГ - infinite brilliance рдЕрдХреНрд╖реЛрднреНрдпрдГ - unshakable рд╣рд┐ - indeed рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдГ - inconceivable рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрдГ - unmanifested рдирд┐рд╖реНрдХрд▓рдГ - without parts

рдпрджрдпрдВ рд╡реНрдпрд╛рд╣реГрддрдГ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреН рд╕реНрддреЛрддреНрд░реЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдЮреНрдЬрдЧрддрдГ рдкрддрд┐рдГред
рдЖрд░реНрддрд┐рдВ рднрдХреНрддрд┐рдВ рдЪ рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдп рддрддреНрд╕рд░реНрд╡рдВ рдЬреНрдЮрд╛рддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐рее
Whatever little is expressed in this hymn, O Lord of the universe, recognizing my distress and devotion, you should know it all.

рдпрддреН - whatever рдЕрдпрдореН - this рд╡реНрдпрд╛рд╣реГрддрдГ - expressed рдХрд┐рдВрдЪрд┐рддреН - a little рд╕реНрддреЛрддреНрд░реЗ - in the hymn рдЕрд╕реНрдорд┐рдиреН - in this рдЬрдЧрддрдГ - of the universe рдкрддрд┐рдГ - Lord рдЖрд░реНрддрд┐рдореН - distress рднрдХреНрддрд┐рдореН - devotion рдЪ - and рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдп - recognizing рддрддреН - that рд╕рд░реНрд╡рдореН - all рдЬреНрдЮрд╛рддреБрдореН - to know рдЕрд░реНрд╣рд╕рд┐ - should

These verses glorify the supreme Aditya, who is the source and sustainer of all beings. He is the eye of the universe, the supreme soul, and the lord of all creatures. Shining brilliantly in the orb of the sun, He embodies Vishnu, Brahma, and the grandsire, signifying His all-encompassing nature.

Benefits of Chanting the Stotra:
Chanting these verses with devotion provides health benefits and relief from diseases. It invokes the supreme energy of Surya Bhagavan, purifying the mind and granting clarity. Regular recitation can lead to inner peace and divine blessings, promoting overall well-being, health, and healing.

 

Ramaswamy Sastry and Vighnesh Ghanapaathi

Other stotras

Copyright © 2024 | Vedadhara | All Rights Reserved. | Designed & Developed by Claps and Whistles
| | | | |
Whatsapp Group Icon