No. Initiation is required only if you want to do mantra sadhana, not for listening. You just have to listen to the mantras we provide to get benefited.
Lyrics:
दिव्यो गन्धर्वो भुवनस्य यस्पतिरेक एव नमस्यो विक्ष्वीड्यः ।
तं त्वा यौमि ब्रह्मणा दिव्य देव नमस्ते अस्तु दिवि ते सधस्थम् ॥१॥
दिवि स्पृष्टो यजतः सूर्यत्वगवयाता हरसो दैव्यस्य ।
मृडात्गन्धर्वो भुवनस्य यस्पतिरेक एव नमस्यः सुशेवाः ॥२॥
अनवद्याभिः समु जग्म आभिरप्सरास्वपि गन्धर्व आसीत्।
समुद्र आसां सदनं म आहुर्यतः सद्य आ च परा च यन्ति ॥३॥
अभ्रिये दिद्युन् नक्षत्रिये या विश्वावसुं गन्धर्वं सचध्वे ।
ताभ्यो वो देवीर्नम इत्कृणोमि ॥४॥
याः क्लन्दास्तमिषीचयोऽक्षकामा मनोमुहः ।
ताभ्यो गन्धर्वपत्नीभ्योऽप्सराभ्योऽकरं नमः ॥५॥
divyo gandharvo bhuvanasya yaspatireka eva namasyo vikshveed'yah' .
tam' tvaa yaumi brahmanaa divya deva namaste astu divi te sadhastham ..1..
divi spri'sht'o yajatah' sooryatvagavayaataa haraso daivyasya .
mri'd'aatgandharvo bhuvanasya yaspatireka eva namasyah' sushevaah' ..2..
anavadyaabhih' samu jagma aabhirapsaraasvapi gandharva aaseet.
samudra aasaam' sadanam' ma aahuryatah' sadya aa cha paraa cha yanti ..3..
abhriye didyun nakshatriye yaa vishvaavasum' gandharvam' sachadhve .
taabhyo vo deveernama itkri'nomi ..4..
yaah' klandaastamisheechayo'kshakaamaa manomuhah' .
taabhyo gandharvapatneebhyo'psaraabhyo'karam' namah' ..5..
Meaning:
दिव्यो गन्धर्वो भुवनस्य यस्पतिरेक एव नमस्यो विक्ष्वीड्यः ।
तं त्वा यौमि ब्रह्मणा दिव्य देव नमस्ते अस्तु दिवि ते सधस्थम् ॥१॥
The celestial Gandharva, the sole lord of the world, is worthy of worship and praise in all realms. I approach you with reverence, O divine god, let there be salutations to you in your heavenly abode.
दिव्यः (divyaḥ) celestial गन्धर्वः (gandharvaḥ) Gandharva भुवनस्य (bhuvanasya) of the world यस्पतिरेक (yaspatireka) the sole lord एव (eva) indeed नमस्यः (namasyaḥ) worthy of worship विक्ष्वीड्यः (vikṣvīḍyaḥ) praiseworthy in all realms तं (tam) to him त्वा (tvā) you यौमि (yaumi) I approach ब्रह्मणा (brahmaṇā) with reverence दिव्य (divya) divine देव (deva) god नमस्ते (namaste) salutations अस्तु (astu) let it be दिवि (divi) in the heaven ते (te) your सधस्थम् (sadhastham) abode
दिवि स्पृष्टो यजतः सूर्यत्वगवयाता हरसो दैव्यस्य ।
मृडात्गन्धर्वो भुवनस्य यस्पतिरेक एव नमस्यः सुशेवाः ॥२॥
Touched by the heavens, shining like the sun, the celestial Gandharva moves with divine energy. The lord of the world, worthy of worship, grants blessings and is ever benevolent.
दिवि (divi) in the heaven स्पृष्टः (spṛṣṭaḥ) touched यजतः (yajataḥ) worshipped सूर्यत्वक (sūryatvak) sun-like अवयातः (avayātaḥ) moves हरसः (harasaḥ) with energy दैव्यस्य (daivyasya) divine मृडात् (mṛḍāt) granting blessings गन्धर्वः (gandharvaḥ) Gandharva भुवनस्य (bhuvanasya) of the world यस्पतिरेक (yaspatireka) the sole lord एव (eva) indeed नमस्यः (namasyaḥ) worthy of worship सुशेवाः (suśevāḥ) benevolent
अनवद्याभिः समु जग्म आभिरप्सरास्वपि गन्धर्व आसीत्।
समुद्र आसां सदनं म आहुर्यतः सद्य आ च परा च यन्ति ॥३॥
The Gandharva, in the company of the flawless Apsaras, resided among them. They say the ocean is their abode, from where they come and go immediately.
अनवद्याभिः (anavadyābhiḥ) flawless समु (samu) together जग्म (jagm) went आभिः (ābhiḥ) with आह (āha) resided अप्सरास्व् (apsarāsv) among Apsaras अपि (api) also गन्धर्वः (gandharvaḥ) Gandharva आसीत् (āsīt) was समुद्र (samudra) ocean आसां (āsāṁ) their सदनं (sadanaṁ) abode म (ma) they आहुः (āhuḥ) say यतः (yataḥ) from where सद्य (sadya) immediately आ (ā) come च (ca) and परा (parā) go च (ca) also
अभ्रिये दिद्युन् नक्षत्रिये या विश्वावसुं गन्धर्वं सचध्वे ।
ताभ्यो वो देवीर्नम इत्कृणोमि ॥४॥
In the sky, radiant like stars, the Apsaras join the Gandharva Vishvavasu. I offer my salutations to these divine beings.
अभ्रिये (abhriye) in the sky दिद्युः (didyuḥ) radiant नक्षत्रिये (nakṣatriye) like stars या (yā) who विश्वावसुं (viśvāvasuṁ) Vishvavasu गन्धर्वं (gandharvaṁ) Gandharva सचध्वे (sacadhve) join ताभ्यः (tābhyaḥ) to them वो (vo) your देवीः (devīḥ) divine beings नम (nama) salutations इत्कृणोमि (itkṛṇomi) I offer
याः क्लन्दास्तमिषीचयोऽक्षकामा मनोमुहः ।
ताभ्यो गन्धर्वपत्नीभ्योऽप्सराभ्योऽकरं नमः ॥५॥
The Apsaras who are swift as the wind, enchanting, and mind captivating. I offer my salutations to the wives of the Gandharvas, the Apsaras.
याः (yāḥ) who क्लन्दाः (klandāḥ) swift तामिषीचयः (tāmiṣīcayaḥ) as the wind अक्षकामाः (akṣakāmāḥ) enchanting मनोमुहः (manomuhaḥ) mind captivating ताभ्यः (tābhyaḥ) to them गन्धर्वपत्नीभ्यः (gandharvapatnībhyaḥ) wives of Gandharvas अप्सराभ्यः (apsarābhyaḥ) Apsaras अकरं (akaraṁ) I offer नमः (namaḥ) salutations.
Benefits of listening
Listening to this sukta from the Atharva Veda brings numerous benefits. It invokes the divine blessings of the celestial Gandharvas and Apsaras, enhancing spiritual protection and harmony in your life. This sacred recitation helps align your energies with heavenly realms, fostering a sense of peace and tranquility. By acknowledging their divine attributes, you invite positive influences and protection over both heavenly and earthly realms. Regular listening can uplift your spirit, promote mental clarity, and create a divine connection, enriching your spiritual journey and overall well-being.
Astrology
Atharva Sheersha
Bhagavad Gita
Bhagavatam
Bharat Matha
Devi
Devi Mahatmyam
Ganapathy
Glory of Venkatesha
Hanuman
Kathopanishad
Mahabharatam
Mantra Shastra
Mystique
Practical Wisdom
Purana Stories
Radhe Radhe
Ramayana
Rare Topics
Rituals
Rudram Explained
Sages and Saints
Shiva
Spiritual books
Sri Suktam
Story of Sri Yantra
Temples
Vedas
Vishnu Sahasranama
Yoga Vasishta